Newsletter No. 303

第 303 期 2007 年 9 月 19 日 No. 303 19 September 2007 第三零三期 二零零七年九月十九日 No. 303 19 September 2007 中 大在8月22日举行霍英东遥感科学馆奠基典礼,全国政协 副主席董建华先生、中联办主任高祀仁先生、外交部驻港 特派员吕新华先生、霍英东基金会董事霍震寰先生、中国科学院 副秘书长郭华东教授及校长刘遵义教授亲临主礼。 霍震寰先生期望随着科学馆的建立,「将改善人民的居住环境及 素质,造福全中国的同胞」。刘遵义校长则在演说中感谢已故的 霍英东先生对中大科研的支持,并说地球信息与地球科学,是中 大重点发展的五大学术领域之一,而航天遥感正是这领域的主要 研究方向。他期待科学馆落成后,会「大大加强我们在地球信息 科学的研究实力,使中大日后能够参与更多全国以至国际的航天 遥感合作计划」。 这座科学馆位于中大校园顶峰,占地2,090平方米,与2005年落 成的卫星遥感地面接收站相连,内设卫星天线控制室、卫星遥感 信息处理分析及应用服务中心、研究实验室、多用途教学及会议 室等。 落成之后,科学馆将是华南以及亚太地区的卫星遥感重镇。馆内 科研人员会对自然灾害防治、天然资源开发、人类居住环境规划 等领域进行研究和监测。科学馆还肩负公众教育的重任,致力向 公众推广地球信息及遥感科学。 T he foundation stone laying ceremony for the Fok Ying Tung Remote Sensing Science Building was held on 22 August. Officiating at the ceremony wereMr. Tung Chee-hwa, vice-chairman of National Political Consultative Conference; Mr. Gao Siren, director of the Liaison Office of the Central People’s Government in Hong Kong; Prof. Guo Huadong, deputy secretary-general of the Chinese Academy of Sciences; Mr. Ian Fok Chun-wan, director of the Fok Ying Tung Foundation; and Prof. Lawrence J. Lau, Vice- Chancellor of CUHK. Mr. Ian Fok Chun-wan anticipated that the establishment of the Science Building would contribute to improving the human living environment and promoting the well-being of the Chinese people. Prof. Lau thanked the late Mr. Fok Ying-tung for his support to the University’s research. He envisaged that the setting up of the Science Building ‘will substantially boost our research capabilities in the field of Geoinformation and Earth Sciences and enable CUHK to participate more actively in national or international programmes in space remote sensing’. The buildingwill mark the apex of the CUHK campus. This structure, with a gross floor area of 2,090 sq. m., will house a satellite antenna control room, a remote sensing data receiving, processing and application services hub, research laboratories, and a multi-purpose teaching and conference room. The building will be connected to the Satellite Remote Sensing Receiving Station established in 2005. Upon completion, the building will be one of the most important satellite remote sensing research facilities in Southern China and the region. Researchers based there will launch massive studies on the prediction and monitoring of natural disasters, exploration of natural resources, architecture and habitation study, and urban planning, etc. The building will also take on public education and promote Geoinformation and Remote Sensing Sciences to the public. 霍英东遥感科学馆奠基 Foundation Stone Laid for Fok Ying Tung Remote Sensing Science Building 左起:郭华东教授、霍震寰先生、高祀仁先生、董建华先生、吕新华先生、刘遵义校长、林珲教授 From left: Prof. Guo Huadong, Mr. Ian Fok Chun-wan, Mr. Gao Siren, Mr. Tung Chee-hwa, Mr. Lu Xinhua, Prof. Lawrence J. Lau, Prof. Lin Hui 何谓遥感探测? What is Remote Sensing? 人类很早就对自然环境进行各种各样的探测,如记录降 雨、河流水位等,以帮助农业发展,并了解自己生存于其中的 世界。所谓遥感探测,是指透过飞机或卫星等载具上的传感器,取 得远距离外的物体的讯息,而无须深入危险或难以进入的地带,或直接 接触物体。这些地球表面的环境资料,经过整理、分析后,可用于了解和 管理自然与人文环境,是环境调查与资源探勘的上佳工具。 Human beings have long been trying to explore the world in which they live by gathering information of the natural environment. In contrast to in-situ sensing, remote sensing is the science of acquiring information about an object without coming into physical contact with the object under investigation. It can usually be achieved by using sensing devices installed on a plane or satellite. Remote sensing makes it possible to collect data on dangerous or inaccessible areas. It is a useful tool for us to understand and monitor our physical and human environment.