Newsletter No. 360

No. 360, 19.6.2010 第三六零期 二零一零年六月十九日 No. 360 19 June 2010 本刊由香港中文大学资讯处出版,每月出版两期。截稿日期及稿例载于 。 The CUHK Newsletter is published by the Information Services Office, CUHK, on a fortnightly basis. Submission guidelines and deadlines can be found at (To be continued) (续下页) 从象牙塔到红尘俗世─走进社区的中文大学 CUHK Leads the Way from University to Community 许多人以为大学是象牙塔,大学学者所做的研究和一般市民大众不相干,这当然是误解。中文大学的许多研究都和大众的日常生活 息息相关,中大学者也积极参与社区计划,为增进社会福祉尽一分力,其中两个例子是赛马会流金汇和赛马会耆智园,这两个中心 都是由中大管理,为社区人士提供服务。 Many people have the misconception that universities are ivory towers, where academics do research irrelevant to the real world. In fact, many studies at CUHK are closely related to the daily lives of ordinary people. CUHK scholars are also committed to community projects that promote public well-being. Two examples are the Jockey Club CADENZA Hub and the Jockey Club Centre for Positive Ageing, both managed by CUHK and providing services to the community. ‘T his is a social experiment. We had no precedent to follow,’ Prof. Jean Woo (photo), Professor of Medicine of the Department of Medicine and Therapeutics, says of the CADENZA Hub. Located at Fu Shin Estate, Tai Po, the Hub has been in operation since September 2009. A self- sustaining health and social care centre, it is one of the community projects of ‘CADENZA: A Jockey Club Initiative for Seniors’, funded by the Hong Kong Jockey Club Charities Trust. As the director of the CADENZA project, Professor Woo oversees the operation of the Hub. It is common for old people to have chronic illnesses. When their condition is serious, they are admitted to hospital. But the time for recovery from many illnesses such as stroke is very long. What are these patients supposed to do when they are discharged? The community lacks services that suit their needs. That may cause a high risk of relapse and a higher chance of being readmitted, as well as great stress to their caregivers. Professor Woo says, ‘The Hub is intended to fill the gaps. Research generated by the CADENZA project has looked into improving services for senior citizens. The services offered here in the Hub are based on those research findings.’ The Hub boasts an interdisciplinary team comprising social workers, nurses, physiotherapists, occupational therapists, nutritionists, Chinese medicine practitioners, optometrists and audiologists, etc. In addition to day care service, the Hub provides one-stop health assessment and management service. Professor Woo says this is an innovative case management service that can complement the services of public and private health care. ‘It’s a very time-consuming task to do a comprehensive assessment. We provide this service and work in partnership with public and private doctors. After carrying out assessments of their patients, we send the doctors reports and recommendations for follow-up care.’ The external appearance and decor of the Hub are well designed. Its vibrant colours and modern interiors remind visitors of a cozy membership club or coffee shop. In fact, the Hub does have a coffee corner. Professor Woo says, ‘We want to make it an attractive place where people come for a chat or for social gatherings.’ In the Hub, there is a rehab shop where you can find a wide variety of rehabilitation aids and other products. 「这 是一个社会实验,这样的服务也没有外国先例 可援。」中大医学院内科及药物治疗学系医学讲 座教授胡令芳( 图 )这样形容流金汇。设于大埔富善恏的流金 汇在2009年9月开幕,是一所自负盈亏的综合服务中心,属于 香港赛马会慈善信托基金赞助的社区计划「流金颂:赛马会长 者计划新里程」的一环,胡令芳教授是该计划总监,流金汇也 由她监督管理。 老年人少不免有各种慢性病,严重时进医院治疗,但有许多病 如中风需要漫长的复原时间,这些病人出院后又怎样呢?不能 长住医院,社区又缺乏真正符合他们需要的服务,这令长者病 况反覆,增加再次入院的风险,也加重了照顾者的压力。 胡教授说:「流金汇的诞生就是要填补这个空白。流金颂计划 做了许多研究,探讨香港的长者服务有哪些可改善之处。我们 就根据研究结果来设计服务,在流金汇试行。」 流金汇拥有跨专业的团队,包括社工、护士、物理治疗师、职 业治疗师、营养师、中医、视光师和听力学家等,服务非常多元 化,除了常见的日间护理外,还有一站式身心健康评估及管理, 胡教授说这是一种崭新的个案管理服务,专门填补公立和私人 医疗的不足。「为病人做详细评估很花时间,公立医院和私家 诊所限于资源很难做这类评估。我们就提供这样的服务,并与 公立医院和私家医生结成伙伴,为病人评估后撰写报告和建 议,让他们跟进。」 流金汇的外观和室内装潢都见用心之处,颜色悦目,设计时尚。 走进去像到了一家高级会所或咖啡馆,而不像一般的长者中 心,事实上里面真的设有咖啡茶座。胡教授说:「我们希望这个 中心是个能吸引人来聊天、参与社交活动的地方。」长者和病 患也可在那里的复康用品专卖店选购适用的辅助工具。 赛马会流金汇 Jockey Club CADENZA Hub