Newsletter No. 333

No. 333, 4.3.2009 1. 本刊每月出版两期,农历新年和暑期停刊。截稿日期 载于本刊网页 (www.cuhk.edu.hk/iso/newslter/) 。 2. 来稿请寄沙田香港中文大学资讯处《中大通讯》编辑部 (电话 2609 8681/2609 8589,传真 2603 6864,电邮 iso@cuhk.edu.hk) 。 3. 编辑有权删改及决定是否刊登来稿。 香港中文大学资讯处出版 1. The CUHK Newsletter is published on a fortnightly basis except during the Chinese New Year and the summer vacation. Deadlines for contributions can be found at www.cuhk.edu.hk/iso/newslter/ . 2. All contributions should be sent to the Editor, CUHK Newsletter , Information Services Office, The Chinese University of Hong Kong (tel. 2609 8681 / 2609 8589; fax. 2603 6864; e-mail iso@cuhk.edu.hk) . 3. The Editor reserves the right to decline contributions and to edit all articles. Published by the Information Services Office, CUHK 一纸在手,感觉踏实。然而,为减少大量印刷对环境造成的损害,请与朋友分享本通讯,或上网( www.cuhk.edu.hk/iso/newslter/ ) 阅览。谢谢您爱护环境。 We all like the feel of paper. But this newsletter will increase your carbon footprint. So share a copy with friends or read it online at your own leisure ( www.cuhk.edu.hk/iso/newslter/ ). Thank you for supporting the environment. 新任讲座教授 Professorial Appointment 大学委任Prof. Simon N. Haines为英文讲座教授,由2009年 2月2日起生效。 Prof. Haines 1975年毕业于澳洲国立大学,1990年获牛津大学 哲学博士学位。他曾于澳洲国立大学任教多年,并为该校与中大 合设的International Centre for Human Values澳方主任,以及 人文学科研究院副院长。 Prof. Simon N. Haines has been appointed Professor of English with effect from 2 February 2009. Prof. Haines received his BA from the Australian National University (ANU) in 1975 and his DPhil from the University of Oxford in 1990. He had taught at ANU and was the ANU director of the International Centre for Human Values, ANU & CUHK, prior to joining CUHK. He was also deputy director of the Research School of Humanities at ANU. 公积金及强积金计划投资成绩 Investment Returns of Staff Superannuation Scheme and Mandatory Provident Fund Scheme 财务处公布公积金计划内各项投资成绩之回报如下: The Bursary announces the following investment returns on the Designated Investment Funds of the 1995 Scheme. 2009年1月 January 2009 基金 Fund 1995计划 1995 Scheme 指标回报 Benchmark Return (未经审核数据 unaudited) 增长 Growth –5.73% –6.87% 平衡 Balanced –4.64% –6.45% 稳定 Stable –4.84% –5.15% 香港股票 HK Equity –6.38% –4.22% 香港指数 HK Index-linked –8.29% –7.71% 港元银行存款 HKD Bank Deposit 0.18% 0.01% 美元银行存款 USD Bank Deposit* 0.28% 0.09% 澳元银行存款 AUD Bank Deposit* –6.54% –6.79% 欧元银行存款 EUR Bank Deposit* –8.16% –8.28% 强积金数据请参阅: www.cuhk.edu.hk/bursary/chi/public/payroll_benefits/mpf.html For MPF Scheme performance, please refer to: www.cuhk.edu.hk/bursary/eng/public/payroll _ benefits/mpf.html * 实际与指标回报已包括有关期间的汇率变动 Both actual and benchmark returns include foreign currency exchange difference for the period concerned 「身心康泰在中大」体适能测试 ‘Wellness CUHK’ Physical Fitness Testing 由体育部主办的「身心康泰在中大」之体适能测试(2008至09年度下学期),将于3月 11及12日上午11时30分至下午2时30分,在富尔敦楼103室举行。测试项目包括心肺功 能、脂肪含量百分比、肌肉力量、肌肉耐力、柔软度和压力水平,所采用的测试方法分别 为踏台阶测试、皮脂测试、手握力测试、仰卧卷腹测试、坐体前伸测试和问卷调查,共需 时二十至三十分钟。曾参与上学期年度测试者,可藉此审视体能状态有否改进。欢迎所 有中大员生即场参加,费用全免。 The ‘Wellness CUHK’ Physical Fitness Testing will be held by the Physical Education Unit on 11 and 12 March from 11:30 am to 2:30 pm at Room 103, John Fulton Centre. Tests will cover the cardiorespiratory endurance, body fat, muscular strength, muscular endurance, flexibility and stress level. The process will take about 20 to 30 minutes. Those who took the test in the first term are welcome to check their progress. All staff and students are welcome. No appointment is needed and it is free. O 中国文化研究所特聘研究员 Institute of Chinese Studies Fellow 中国文化研究所宣布委任首批特聘研究员如下: (一)孔慧怡博士(中国文化研究所翻译研究中心前主任) (二)傅飞岚教授(法国远东学院院长) (三)麦大维教授(剑桥大学亚洲及中东学院荣休中文讲座教授) (四)劳格文教授(中大东亚研究中心中国研究讲座教授) (五)包华石教授(密歇根大学Sally Michelson Davidson中国艺术与文化讲座教授) (六)罗泰教授(加州大学洛杉矶分校艺术史系教授) (七)高万桑教授(法国社会.宗教.政教关系研究所副主任) (八)杜德桥教授(前牛津大学邵逸夫中文讲座教授) (九)方秀洁教授(麦基尔大学东亚学系副教授) 设立特聘研究员的构思始于2007年研究所庆祝成立四十周年,目的是鼓励曾在该所从事 研究的本港及海外学者,以研究所为学术基地,充分利用其资源,并参与研究所举办的 活动。特聘研究员乃非受薪之荣誉职衔,除应研究所之邀提供指导外,身在中大之时,则 可作专题演讲或主持研讨会。 首批特聘研究员均由现时研究所及大学教授提名,包括中大、本港及国际学者。获委任 人选需具杰出学术成就,且与研究所素有渊源。 中国文化研究所所长苏芳淑教授拟在此名单上陆续加入杰出学者,期望在中大从事 中国研究的同事踊跃提名人选。研究所希望藉着扩张这支研究队伍,获取宝贵意见,推 展研究。 The Institute of Chinese Studies (ICS) announced the first appointments of ICS Fellows: 1. Dr. Eva Hung, former director of Research Centre for Translation, ICS 2. Prof. C. Franciscus Verellen, director, Ecole Française d’Extrême-Orient 3. Prof. David L. McMullen, Professor Emeritus of Chinese, Faculty of Asian and Middle Eastern Studies, University of Cambridge 4. Prof. John Lagerwey, Professor of Chinese Studies, Centre for East Asian Studies, CUHK 5. Prof. Martin Joseph Powers, Sally Michelson Davidson Professor of Chinese Arts and Cultures, University of Michigan 6. Prof. Lothar von Falkenhausen, Professor of Department of the History of Art, University of California at Los Angeles 7. Prof. Vincent Goossaert, deputy director, Groupe Sociétés, Religions, Laïcités, Paris 8. Prof. Glen Dudbridge, formerly Shaw Professor of Chinese, University of Oxford 9. Prof. Grace Fong, associate professor, Department of East Asian Studies, McGill University A new institute affiliation, the ICS Fellow was initiated as part of the 40th anniversary celebrations of the ICS in 2007. The institute hopes to encourage both local and international scholars who have been active researchers at ICS to consider it as their academic ‘home-away-from-home’, to make full use of ICS resources, and participate in its programmes and activities whenever possible. ICS Fellows may be asked to give informal advice, or to give occasional lectures or seminars when they are on campus. As the affiliation is honorary in nature, they will receive no financial remuneration. At its inaugural stage, ICS Fellows will be by invitation only, through nomination by current ICS and CUHK scholars, for their distinguished academic achievements in Chinese studies, and their special long- or short-term relationships with ICS. They will include both local, CUHK, and international scholars. Prof. Jenny S.F. So, director of ICS, hopes to add distinguished scholars continuously to this new family of ICS Fellows. She encourages her colleagues in Chinese studies to nominate scholars of comparable distinction. ICS hopes that this extended ‘family’ of scholars in Chinese studies will contribute to the institute’s future development and offer guidance and advice toward greater achievements in the decades to come.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz