Newsletter No. 342

2 No. 342, 4.9.2009 ● 会「写」会「看」的机械人 Robots That ‘Write’ and ‘See’ 机械与自动化工程学系系主任任扬教授( 左 ) 领导研发的机械人系统,「看」过中国书 法或简单的画后,即可模仿写字和绘画 技术。这套系统配备由高精度微动作 控制平台操控的机械毛笔,在完 成一次书写后,装配在平台上 的摄影镜头可以捕捉它的「作 品」,加以分析,改进活动轨迹, 使下一次的书写效果更佳。 人手的关节可以灵活活动,机械 手却有不少限制,任教授称这 项目可作为研究机械人动作的平 台,而这技术也可应用于艺术层 面上,探索科技与艺术的结合。 任教授说,现拟发展的下一步,就是捕捉画家作画时的手部动作,从而分析及模 仿,创作新画,或将不同风格的画或书法融合,甚至人机共同写作书画。 Developed by Prof. Yam Yeung (left), chairman of the Department of Mechanical and Automation Engineering, and his team, the robot REAP (Robotic Expression of Acquired Penmanship) can learn to replicate Chinese calligraphy and painting after ‘seeing’ a work of art. The robotic system presents a high-precision engineering environment that controls the delicate motions of a brush-pen. At each replication, the output may be captured using a camera installed on the platform to provide visual feedback for analysis and improvement in the next replication. Human joints can move with agility but mechanical joints have many constraints. Professor Yam said that the main challenge of the project is to use robotic mechanisms to emulate the versatile human skills in Chinese artistry. By choosing art as the focus of study, the platform also serves to explore the integration of technology and art, and possibly new forms of artistic expression. Professor Yam’s next goal is to capture the hand movements of actual painters for analysis and modeling. New styles of painting or calligraphy may be generated by extrapolating and mixing of the captured ones. Joint human-machine creation of artistic pieces will open doors to new art forms and aesthetics. 部分研究成果 Research Highlights ● 会「说」的机械人 Robots That ‘Speak’ 由系统工程与工程管理学系蒙美玲教授( 下 )领导开发的, 是一个汉语文本到语音的实时合成器,名为「晶晶」。 只要输入汉语文本,「晶晶」即可以用广东话或普通话 进行语音合成,发声并同时做出唇部动作,还可以加上 面部表情和头部动作以助沟通。 在应用方面,研究人员把自动语音识别技术改造,使它 可以支持计算机辅助发音练习 (CAPT),从而提高以中文 为母语的英语学习者的发音。CAPT系统可以自动侦测误 读、诊断和反馈正确读音,有助用者掌握第二语言。 A real-time Chinese text-to-speech synthesizer named Crystal was developed under this project led by Prof. Helen Meng (below), professor in the Department of Systems Engineering and Engineering Management. It accepts Chinese textual input and generates audiovisual output with natural-sounding Cantonese/Putonghua speech synchronized with the animated lip movements of an avatar. The avatar can exhibit facial expressions and head movements. In terms of application, the researchers have adapted conventional automatic speech recognition technologies to support Computer-Assisted Pronunciation Training (CAPT) that aims to improve the English pronunciations of native Chinese speakers. The CAPT system can automatically detect and diagnose mispronunciation, and give corrective feedback to facilitate second language acquisition. NEWS & EVENTS 今 年,三十名游泳、田径、手球、篮球、羽毛球等 项目的杰出运动员获颁「运动员奖学金」,入读 中大本科课程。他们包括前中国女排国家队成员、雅典 奥运金牌选手张萍( 左 ),以及香港剑击精英、在多哈亚运 会夺得女子佩剑铜牌的周梓淇( 右 )。 在2004年雅典奥运女子排球项目中代表中国队夺金的张 萍,原在天津工业大学就读,后经「优才计划」来港定 居,再循非联招计划获中大录取,主修体育及运动科学。 张萍称:「香港是一个东西荟萃的国际都市,我很高兴 来港念书,拓阔世界视野。中大的运动科学课程优秀, 对我在体育方面的发展有很大帮助。我希望可以将在国 家排球队的经验与香港的同学分享,并在毕业后把我的 运动知识贡献社会。」 获录取入读哲学系的周梓淇,1999年起已是香港剑击 代表队成员,2003年获选为香港杰出新秀运动员。在 2006年多哈亚运会中,她同时夺得个人及团体女子佩剑 铜牌。周梓淇现于国际剑击联会中排名全世界第十四, 为历来排名最高的香港剑击运动员。 T his year, CUHK admitted via the Sports Scholarship Scheme 30 undergraduates who excel at sports such as swimming, track and field, handball, basketball and badminton. Among them are Miss Zhang Ping (top), former member of the Chinese women’s volleyball team and gold medallist at the 2004 Athens Olympics, and Miss Chow Tsz-ki (right), member of the women’s sabre team and bronze medallist at individual competitions in the Asia Games in Doha. Before joining CUHK, Miss Zhang Ping studied at Tianjin Polytechnic University. She migrated to Hong Kong through the Quality Migrant Admission Scheme and was admitted to the University’s physical education and sports science programme via the non-JUPAS channel. Miss Zhang was glad to be admitted to CUHK, ‘Hong Kong is an international city where East meets West. I am so happy to have the opportunity to pursue my studies here. The physical education and sports science programme is comprehensive and I believe it will enhance my sports career. I hope my experience in the Chinese women’s volleyball team will serve as encouragement for Hong Kong students and that I can contribute to society after graduation.’ Miss Chow Tsz-ki was admitted by the CUHK philosophy depart- ment. Since 1999, she has been a fencing representative of Hong Kong and in 2003, she was selected for the Hong Kong Potential Sports Stars Award. Tsz-ki took part in the 2006 Asia Games in Doha and won bronze medals in women’s sabre team and individual competitions. Tsz-ki’s world ranking is 14, the highest among Hong Kong fencers. ( 接上页 Continued ) 运动精英云集中大 CUHK Admits Excellent Athletes

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz