Newsletter No. 365

8 No. 365, 19.10.2010 Prof. Joseph J.Y. Sung 下回〈十方吐露〉将访问吴为山教授 Prof. Wu Weishan will be featured in the next instalment of ‘TEN QUESTIONS FOR’. 预告 Coming 1 上任一百天,感觉如何? You’ve been Vice-Chancellor for a hundred days. How does it feel so far? 感觉是非常充实,每天都有机会认识多一些同学同事,也 开始了铺排大学未来发展的一些工作。我参加了每一个迎 新营—大学的、书院的,第一时间接触这个大家庭的新 成员。我也安排了和学院各级同事、前线教学和研究人员、 学生代表茶聚交流,这些聚会还将继续。我希望尽快打下 良好沟通的基础,与大学各方成员充分交流。 这段时间我也到过北京、上海等地,和北京、清华、上海交 通、复旦等大学和中国科学院,商议及落实了一些合作计 划,如「中大—复旦—早稻田联合亚洲商业课程」。 Most eventful. I’ve been making the acquaintance of new students and colleagues every day. I’ve been handling tasks related to the University’s future development. I participated in all the orientation camps—the University’s and the Colleges’, to meet the University’s new members first-hand. I’m having tea sessions with staff of all ranks, teachers and researchers, and student representatives. It is my wish to build a solid foundation of communication as soon as possible. During this time, I’ve also been to Beijing, Shanghai, etc., to consolidate plans for collaboration with universities including Peking, Tsinghua, Shanghai Jiao Tong, and Fudan, as well as with the Chinese Academy of Sciences. Such collaborations include the establishment of the CUHK-Fudan-Waseda joint undergraduate programme in Asian business studies. 2 上任前你曾自比为挂满宝牒的许愿树,这棵许愿树还 支持得住吗? You once compared yourself to a wishing tree whose branches are laden with slips of paper on which are written people’s wishes. How is the tree standing up to the weight? 我和各学院及一些员工组织的成员都见过面,听到不少意 见、诉求,也了解到背后的原因。我会一一仔细考虑。许愿 树暂时尚可以,但一些工夫需要时间去落实。 I’ve met with members of the Faculties and staff associations, and heard their views. I also understand the reasons for their having those views and will give them due consideration. The wishing tree is managing, but some of the work will take time. 3 你是否自己网志的留言都看?都覆? Do you read all the comments on your blog? Do you reply to them? 我都有看的。很多留言都表示欢迎有这样一个渠 道。Facebook上的留言更多,可能年轻人比较喜欢用 Facebook。我并不能每条留言都覆,但时间许可的话,尽 可能会回应一些较多人感兴趣的话题。 I read them all. Many people have remarked that they are supportive of this platform for communication. I get more comments on my Facebook though, perhaps because it’s more popular among the young. I don’t reply to each and every comment, but if time allows, I do try to respond to topics that interest a lot of people. 4 你将以何种信念领导中文大学? What kind of belief guides your leadership of CUHK? 我相信大学的重任在引领年轻人了解人文价值,培养独立 思考、气节风骨,并教晓他们穷理正心、修己治人的道理, 培养他们服务社会、以爱护自然环境为己任的态度。我认 为中大在优良的人文氛围上,可以糅合专业与博雅,造就 更全面的人才。中大也应秉承其特色与传统,继续在中国 文化的教研方面作出贡献。 I believe the University’s duty is to instil in the young humanistic values, integrity and the ability to think independently; to teach them the importance of leaving no stone unturned and having the right mindset in the pursuit of knowledge, of cultivating the self and being an example for others, and of serving society and protecting the natural environment. I think that CUHK can take advantage of its excellent humanistic atmosphere to combine depth and breadth of knowledge, and nurture talent that is all-encompassing. We should also of course uphold our unique tradition and continue to contribute to teaching and research in Chinese culture. 5 短期内有何要务? What are your most immediate tasks? 我们正研究设立深圳校园的可行性,一方面和深圳市政府 商讨有关细节,另一方面广听校内师生意见,已先后谘询 过理学院、工程学院和商学院,稍后还有其他学院。此外, 四年学制很快便实行,我们也要在设计新课程、招聘教 师、筹备新书院等方面做好准备,以迎接新挑战。 We are studying the feasibility of a Shenzhen campus. We need to discuss the details with the Shenzhen Municipal Government, and solicit the views of members of the University community. We’ve consulted the Faculties of Science, Engineering and Business Administration and will move on to the others later. We also need to pave the way in terms of designing new academic programmes, teacher recruitment and planning for the new Colleges, etc., for the resumption of the four-year curriculum. 6 你看到大学的发展前面有什么挑战? What do you foresee are the challenges to the development of the University? 在过去多位校长领导下,中大作为一所综合型教研并重的 大学,已打下了坚实的基础。今后要做的,是如何巩固沟 通互信,在全校师生校友万众一心下向共同目标迈进。 Under the leadership of the former Vice-Chancellors, the Chinese University laid a solid foundation as a comprehensive university that attaches equal importance to teaching and research. What I need to do is to strengthen trust and communication, and have the whole University march forward with one heart and mind towards a common goal. 7 你担任逸夫书院院长时,设立了沈祖尧运动奖学金, 为何特别重视这方面? As Head of Shaw College, you set up the Joseph Sung Scholarships for Outstanding Athletes. Why sports? 我曾是羽毛球校队,但现在很少打了,闲来只会游泳。我相 信运动不只锻炼人的体魄,也考验毅力,磨炼意志,教人 面对困难逆境,学习与团队协作,所以我鼓励学生积极参 与,不是为了胜出比赛,而是为了自己、为了团队。 I was once on my school’s badminton team though I rarely play it now. When I have time, I swim. Sport not only trains the body, it also poses challenges to the will and to persistence. It teaches you how to face adversity, how to learn and work with a team. I encourage students to play not only for winning but for their own good and the good of the team. 8 你说过很喜欢《暴雨骄阳》这部电影。里面常引古罗 马诗人Horace的一句: Carpe diem (把握今天),你对 此有什么体会? You are very fond of the film Dead Poets Society , which has a famous quote from Horace, ‘ Carpe diem !’ (seize the day). What is your take on this? 我觉得这句话自有其积极性。人生长短成就,皆不在我们 预计之内。我们可以做的,就是在现岗位上全情投入,并 享受付出的过程。学生若但求考试过关,求学生涯会索然 无味;教学或行政人员若只为应付工作,很难成就事情。 《暴雨骄阳》最令我印象深刻的,便是那位教学手法新 颖、充满热诚、感染力强的老师。我知道中大也有不少这 样的良师,我也明白不论学生或教师,都要在学与教以外 承受其他压力,但我认为只要放开自己、努力付出、享受当 下,那么便真正做到 Carpe diem 。 This statement is a call to action. Not all of life is within our control. But we can throw ourselves completely into the moment and enjoy the process of contributing. If a student only wants to pass his exams, his university life will be quite bland. If an administrator or researcher sees his job as a chore, he won’t do well. What impressed me most about Dead Poets Society is the teacher’s innovative teaching style and infectious passion. There are many teachers like him at CUHK. Everyone—staff or student—has commitments other than teaching and learning. Carpe diem is about opening yourself up, giving all that you have, and savouring the moment. 9 你现在一个典型的工作天是怎样的? What is a typical work day for you? 我六点起床,七点半回到办公室,之后便是审阅文件、主持 会议、参加典礼,和接见外宾访客等,星期一至五每天大 都如此。星期六上午我会返医院看病人、指导学生。时间许 可的话,也还会为病人动手术。 I get up at 6 and arrive at the office by 7:30. I read documents, hold meetings, attend ceremonies and receive guests. It’s the same from Monday to Friday. On Saturday mornings, I see patients in the hospital and teach. If time allows, I operate on patients. 10 公务繁忙,日理万机,你为自己留下了怎么样的私 人空间? Does that leave you any time for yourself? 我每早起床之后,会在家中窗前看看海,想想东西,又或是 念念圣经,从里面的箴言隽语来作点反省、寻求啓迪。我 每年都和家人出外旅行,为自己充充电,也补偿一点与家 人共度的时间。 After getting up every morning, I spend some time contemplating while looking out the window at the sea, or reading the Bible and seeking inspiration from its words of wisdom. I travel with my family every year. It recharges me and I get to spend time with my loved ones. 沈祖尧

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz