Newsletter No. 379

2 No. 379, 4.6.2011 工 程学院一年级生潘奕珊和政治与行政学课程毕 业生冯倩雯,在3月3日至18日参加「2041南极 考察团」。那是史上首名徒步走到南北极点的探险家罗 伯特 ‧ 斯旺爵士创立的组织「2041」,自2003年起每年 举办的活动。奕珊和倩雯与来自世界各地的参加者,随 专家小组远赴南极,探索生态,观察地貌,了解气候变 迁和如何保护这片土地。 探险生活 两人首先坐飞机到布宜诺斯艾利斯,再前往世界最南端 的城市乌斯怀亚,由当地乘破冰船前往南极半岛。 奕珊讲述考察团在南极的生活:「早上7点,我们在破冰 船上吃早餐。之后会由斯旺先生或其他企业代表讲解 气候变化和领导才能。这样的演讲每天两场,每次三小 时。另外我们每天都会由破冰船坐橡皮艇登岸,去看雪 山、冰川和活火山。登岸后须完成一些任务,例如拍摄 不同形状的冰。有一次的活动是在漫天星斗下,在野外 度宿一宵。倩雯和我都参加了,结果凌晨4点就冻醒。船 上的活动通常到晚上10点左右结束,之后我们会在休息 室聊天到午夜。」 气候变迁 气候变迁的影响在南极随处可见。倩雯说:「2002年, 名为『拉森B』的冰架崩解,它的面积有法国那么大。冰 架崩解会引致全球水位上涨,因为流入冰架的冰川流速 加快和变薄,令更多冰块流入海洋。另一方面,山上的石 头会因而暴露,吸收热能,令气候变化加剧。」 南极是海豹、座头鲸和企鹅的家。两人说企鹅对到访的 人类很好奇,因为他们是这片蓝白色大地唯一的色彩。 她们对企鹅的认识也有所加深。奕珊说:「企鹅的生活 习性和数目大受气候改变影响。南极共有三种企鹅,其 中两种,即颊带企鹅和阿德利企鹅,因全球暖化而数目 渐减。」 大开眼界 这趟旅程令奕珊和倩雯大开眼界,但考察过程中有一 些景象更令她们深生感触。倩雯忆起户外扎营的一幕, 「那晚,四周一片寂静,只曾传来仿如雷鸣的雪崩声。 第二天早上离去之际,我看见一只小企鹅,独个儿的, 远处的海豹正对它虎视眈眈。虽身陷险境,它依然从容 不迫,继续往高处行,还不时四处张望。它真的是『活 在当下』。或许我们可以向这头企鹅学习,每天都活得 精彩。」 奕珊则对于一些人类的作为感慨良多:「在狄萨逊岛, 我们参观了捕鲸厂的鲸油处理槽,又看到一个英国海军 基地的遗址,皆已荒废多时,残破不堪,只剩下企鹅及 海豹在进进出出。今时今日,这些南极洲的遗产令人叹 为观止,但想深一层,正正反映了人类对大自然造成的 破坏。」 考察所得 奕珊计划未来从事与环保有关的行业。她说:「工程学 讲求充分利用资源,我会在研习这科的过程中尝试将工 程学与环保结合,并希望将来从事的工作,可把环保概 念引入工程界。」 倩雯则说:「我的短期目标是藉着演讲和电台节目,与公 众分享我的经验;最终也希望觅得与环保相关的工作。 如果将来深造,会选择城市规划或非政府机构管理。」 C arol Pun, a first-year student of the Engineering Faculty, and Cindy Fung, a graduate and former Government and Public Administration major of the University, took part in the 2041 Antarctic Expedition from 3 to 18 March. Founded by Sir Robert Swan, the first person to walk to both North and South Poles unassisted, 2041 has been organizing annual expeditions to Antarctica since 2003. Led by a team of experts, Carol and Cindy, together with participants from all over the world, explored the continent’s ecosystem and observed its landscape, while learning about climate change and what can be done to protect the continent. The Expedition The two flew to Buenos Aires, before making their way to Ushuaia, the world’s southernmost city, where they took the ice-breaking ship to the Antarctica Peninsula. Carol recounted a typical day on the expedition. ‘Breakfast was served at 7 am on the ice-breaker. Then there may be a presentation linking climate change and leadership given by Mr. Swan or corporate representatives. There were two presentations a day, at three hours each. Landing was something else we did daily. Rubber boats would ferry us from the ice- breaker to land, to visit snow mountains, glaciers or an active volcano. While there, we had to complete tasks such as taking pictures of ice in different shapes. Once we were given the option to spend the night under the stars. Cindy and I decided to go for it. We were woken up by the cold at around 4 am. 在南极的星空下学环保 Carol and Cindy’s Antarctic Adventure 潘奕珊 Carol Pun 冯倩雯 Cindy Fung 罗伯特 ‧ 斯旺爵士 Sir Robert Swan

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz