Newsletter No. 392

2 No. 392, 19.2.2012 李玉萍(阿萍) Lee Yuk-ping (Ah Ping) 统计学系办公室助理 Office Assistant, Department of Statistics 阿萍的工作是保持办公室和茶水间整洁, 系主任 陈毅恒 教授赞扬阿萍工作投入,做 妥本份还会主动分担别人的工作。「优质 的校园服务,我可以用三个心来形容,第一 是将心比心,代入他人的角色,我会做得 比较细心。第二是放心,我有责任感,别人 交托我会很放心。第三是开心,我希望用 积极的态度去服务,大家满意就最开心。 校园鸟语花香,花草树木又多,空气又好, 有免费校车,医疗福利包括牙医和普通科, 这份工我觉得超好!」阿萍喜孜孜地说。 Ah Ping’s job is to keep offices and their pantries clean and tidy. Prof. Chan Ngai-hang , chairman of Department of Statistics, described Ah Ping as devoted, competent, helpful and proactive. ‘I’ll describe quality campus service with “three hearts”. Firstly, a sensitive heart. When I put my feet in someone else’s shoes, I’m more aware of what I’m doing. Secondly, a settled heart. I am a responsible person, and people trust me when they give me a task. Thirdly, a happy heart. I serve with a positive attitude. When others are happy, I feel great. The CUHK campus is beautiful. There’re birds and flowers, trees and bushes, clean air, and free shuttle buses. Medical benefits are comprehensive. This job is superb!’ said Ah Ping. 郭志宏(Kelvin) Kwok Chi-wan 学生事务处二级助理主任 Executive Officer II, Office of Student Affairs Kelvin在上司 梁汝照 处长眼中「平易近人, 做事很认真、很细心,所计划的项目非常 周详」。「我很喜欢这里的学生,我所接触 的大部分来自外地,我是用心帮助他们, 令他们有家的感觉。在他们身上我学到不 同的文化,大家都有成长。」学生毕业后, 和他的友情仍在,「有时候回覆讯息,对方 会很开心我还记得他,我真的很开心,有 很大成功感,我见证了一个学生的成长。」 Kelvin说。 Kelvin’s boss considers him his right-hand man. ‘He’s easy-going. I am very happy to work with him. He’s detail-minded, and the projects he handled were extremely well-planned,’ said Mr. Leung Yu-chiu Raymond , Director of Student Affairs. ‘I love the students here. I need to take care of international students. I help with all my heart, and cultivate in them a sense of home here. Since they come from different places, I’ve learned a lot from them, and we all grow in the process.’ Kelvin is still in contact with certain overseas graduates. ‘Sometimes I reply to their messages, and they are surprised that I still remember them. This makes me really happy and gives me a sense of achievement. I feel that I’ve witnessed the growth of a student,’ exclaimed Kelvin. 我为工作赋意义 It is I Who Give Meaning to Work 黎宝翠 Lai Po-chui Stella 资讯处制作统筹 Production Supervisor, Information Services Office Stella加入中大已经二十八年,为刊物的排 版、设计和印务绞脑汁,见证了大学出版由 植字排版、人手拼贴到电脑化的递变。她 还兼顾部门的财务和采购。 曹永强 处长很 欣赏她∶「繁琐的事她能胜任,有原创性的 事也一样出色。」总编辑 卢惠玉 则说Stella 很有正能量,很能担当。「每完成一项工作 就是我的使命。我很幸运,所遇到的同事 性格都很开朗,而且没架子,比我高几级 都能打成一片。」Stella说。 Stella has worked in CUHK for 28 years, and she is responsible for generating design layouts for publications, and taking charge of financial and procurement matters. Mr. Tommy Cho , Director of Information Services, appreciates her efforts. ‘She manages tedious tasks very well, and is also creative.’ Ms. Lo Wai- yuk Sandra , chief editor, said Stella is a vibrant force for co-workers, and she inherently possesses a can-do spirit. ‘My mission is to accomplish each and every task assigned. I am lucky that my colleagues are all bright, easy-going and friendly. Despite their more senior ranks, we get along very well.’ 吴思琪 Ng Sze-kei 晨兴书院二级助理主任(现职中医学院) Executive Officer II, Morningside College (now at the School of Chinese Medicine) 思琪加入晨兴书院时刚有身孕,院长 莫里 斯 教授觉得,书院就像是她的另一个孩 子,「她对学生很真挚,又很了解他们的需 要。」思琪但凡提及学生,两眼即闪发光 芒∶「第一批学生入读时,那种喜悦真的无 法形容。那时候认识了很多家长,他们每 次来港都会探我,结成了好朋友。」 Sze-kei was pregnant when she joined Morningside College. Prof. Sir James A. Mirrlees , College Master, says, ‘Perhaps the College was her other child. All the students certainly thought her as a mother. She has real feelings for students and is very good at sensing what they need.’ ‘When I see the first cohort of students arrive, my joy was inexpressible. I made friends with so many parents, some of them from overseas, and we still keep in touch now.’ 优异服务 引以为傲 在 大学任职要获赏识,不一定是靠高深学问,而是取决于以 什么心去服务。中文大学今年的员工优异服务奖,八位得 主一同为「敬业乐业」四字写下完美注释,他们的笑靥均流露出 诚心正意,纯一专注的赤子心;他们的共通点是融通处事,永不言 倦,而且深明自己完成每一件差事,都有助达成大学的整体使命。 无怪乎中大副校长兼员工培训及发展委员会主席 许敬文 教授( 第 二排右二 ),在颁奖礼上笑不拢嘴,感谢大家劳苦功高,为中大作 出宝贵贡献。 「今年的颁奖礼已经是第十届,历年来共有七十八人获奖。遴选 时我一一与获提名者会面,听得他们说得最多的字词是『心』。工 作细心,对人关心,事情上心,服务尽心。见到员工开心,充满干 劲,是大学的福气。」2010至11年度员工优异服务奖遴选委员会 主席 刘忠明 教授( 后排左一 )说。 颁奖礼于2月3日于李兆基楼举行, 沈祖尧 校长( 前排中 )颁发奖项 予各得主,到贺的还有多位副校长、部门主管,得奖者的上司、同 事和亲友等,热闹非凡。典礼上播放由人事处摄制的访问片段,缕 述了得奖人在寻常工作中的不平凡处。 G aining appreciation for work at a university does not necessarily rely on scholastic achievements, but rather attitude. In early February, eight staff members from the executive and minor ranks were presented the Exemplary Service Award 2010–11. Their devotion and skilfulness in deriving joy from their jobs were evidenced by their smiles—they were happy, sincere, mindful to others, flexible, and persistent. Prof. Michael K.M. Hui ( 2nd right, second row ), Pro-Vice-Chancellor and chairman of the Staff Training and Development Committee, CUHK, was extremely delighted when he delivered his congratulatory speech, and thanked the recipients and their co-workers for their precious contribution to CUHK. ‘It’s the tenth time that this ceremony was held. So far, 78 colleagues have been presented the award. This year, when I chaired the selection panel and met with the candidates, the most frequent word I heard was “heart”—a careful heart, a caring heart, an attentive heart, a dutiful heart. I was impressed that colleagues felt happy within the CUHK community, and morale was so high. This is really a true blessing to all of us’, said Prof. Lau Chung- ming ( 1st left, back row ), chairman of the Selection Panel of Exemplary Service Award 2010–11. The grand ceremony was held in Lee Shau Kee Building on 3 February. Prof. Joseph J.Y. Sung ( centre, front row ), Vice-Chancellor of CUHK, officiated at the ceremony and presented the awards. Guests included CUHK Pro-Vice-Chancellors, unit heads, senior staff, as well as colleagues, family and friends of the awardees. In the video interviews prepared by the Personnel Office, each awardee gave his/her not-so-ordinary take on ordinary tasks.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz