Newsletter No. 402

2 No. 402, 4.9.2012 背着百宝书包往外闯 Armed with a Bag Full of Tools 跟其他获社工系录取的学生一 样, 郑悦昭 在联招选科时是以 社会工作为首选的。2011年暑 假,她在深圳福田的残友集团 进行第二次实习,为其软件开 发公司聘用的七、八十名残障 雇员引入不少成熟社企采用的 「员工帮扶计划」,照顾员工的 身心发展。 悦昭解释:「对伤残员工的服务,有补救性质的,例如轮椅坏了, 得换一张新的;有发展性质的,例如提供设施,教他们做运动, 保持或提升活动能力。员工身心发展健康,工作效率自会提升,机 构也会受惠。而我就像员工与机构之间的桥梁,既要了解员工的 需要,向机构表达诉求,也要从机构商业发展的原则着想,回应 员工。」 悦昭用一个字来形容她实习期间的挑战─「新」。「由机构的运 作模式与所从事的软件行业、计划的理念,以至项目经理/沟通 大使的角色,对我来说都是新的,更不消说生活环境、语言了。」 员工来自各省各县,操不同口音。与残疾人士相处、沟通,也要有 技巧,有时甚至得用上手语。 种种困难,悦昭甘之如饴。虽是新手,可她一点没受到轻视。「内 地社会工作起步较迟,他们非常渴求香港社工的帮助。加上师兄 师姐之前的良好表现,让他们对中大学生充满信心。不说不知, 中文大学在内地是很有名望的哩!」 此前两年的课程,加上在群育学校的第一次实习,悦昭形容为重 要的起跑,「就像用知识经验把我的书包充实得鼓鼓的。」在深 圳的三个月里,她把书包里的法宝一件一件拿出来,证明了自己 作为专业社工的实力。系方的督导Kitty每周一次跨境探访,是她 强实的精神支柱,就像又给她的书包扔进了几件法宝。 在残友集团,如何敏锐体察机构和员工这两个服务对象的需要, 消化传递双方的信息,兼顾两方感受,拿捏平衡,落实为实务和 政策,成了悦昭此行最大的得着。 悦昭今夏毕业,现于福音戒毒机构工作。 Like other students who have been admitted to the Department of Social Work, Cheng Yuet-chiu Amy put social work as her top choice in the JUPAS admissions exercise. In the summer of 2011, she went to Canyou China at Futian, Shenzhen for her second placement. She introduced the ‘Employee Assistance Programme’ to Canyou’s software development arm, which employed about 80 disabled persons. Amy said, ‘When employees are physically and emotionally healthy, their work performance will be improved, thus benefiting the organization. I acted as a bridge between the organization and its employees. I had to know the employees’ needs well and convey their aspirations to the management of the organization. But I also had to take into account the business principles of the organization when responding to the employees’ needs.’ ‘New’ is the word Amy used to describe the challenges she met during the placement. ‘The modus operandi of the organization, the software development business, the ideas of the project, and the role of project manager and intermediary agent were all new to me, let alone the living environment and language.’ The employees of the organization were from different parts of the country and spoke different dialects. Amy needed to communicate with disabled people. Sometimes, she had to use sign language as well. Amy relished the challenges. Although she was a newcomer, she was not slighted. ‘Social work in mainland China is still in its infancy. They need much assistance from Hong Kong’s social workers. They were impressed by the good performance of our upperclassmen and confident in CUHK students. Don’t you know that they have a very high opinion of CUHK in mainland China?’ Amy described the two-year education before this placement and her first placement at a school for social development as foundation building. ‘It’s like stuffing my school bag with knowledge and experience.’ During the three-month in Shenzhen, she pulled out her tools from her bag to prove her capabilities as a professional social worker. Kitty, her supervisor from the department, visited her once a week. She never forgot to add a few tools to Amy’s arsenal and was Amy’s spiritual support. By serving the Canyou and its employees, Amy learned how to be sensitive to the needs of the people she served, take and relay messages for both parties, balance the aspirations of the two sides, and turn them into practices and policies. Amy graduated this summer and is now working at a Christian rehab centre. 中 大于1964年创立本港首个社会工作 课程,比香港政府立法规管社工专业 (1997年)、成立社会工作者注册局(1998 年),要早上三十多年。 社会工作学系本科课程委员会主席 林静雯 教授说,社会 变迁愈加急剧,四十多年历史的课程,内容也在恒变。 「比方以前戒毒说的是海洛因,现在是软性毒品。我们 不时检讨,微调更新,与社会政策相关的科目尤受影 响。社会服务形式百花齐放,我们也要确保毕业生可以 灵活掌握。总括一句:框架稳定,内容灵活。」 社工课程侧重通才培训。第一年先介绍基本概念, 翌年加入实践元素,最后一年有不少专题研讨, 总结本土经验,延伸视角,提升应用层面。课程 每六年由注册局评审一次,通过评审,学生毕业 即可注册为社工。 全球渐趋一体,教学必须兼顾宏观微观,涵盖 国际、地区至本地层面。例如青年失业在北美 出现已久,彼方的政策可资参考。但当问题开 始国际化,讨论就不能局限于怎样帮助香港青 年求职,而是要分析这问题如何与社会经济和外国 发展环环相扣。要有追本溯源的能力,才不会治标而不治 本。课程肌理分明,井然有序的特色,深得校内课程评审 赞赏。 从课室到社区 职前实习是确保专业水平的元素。社工课程包括两期各 六个月的实习。在讲课以外,按规定还有不少于一百小 时的实习前准备。为期四周的「社会工作实习实验」,透 过实验训练、成长营和落区服务,让学生体验实习时遇 到的状况,并掌握沟通及介入技巧。学生分作十多人的 小组,在系内及业界的资深导师带领下,走出「安全地 带」,反思个人价值观,与同学磨砺支持,发挥小宇 宙,排难解困。三年制课程学生须先修读「社会工作实 习实验」、「社会个案工作」、「社会小组工作」和「社 区工作」等科合格,才可在二年级参与第一次实习。考 虑到入学年龄下降,四年制课程的第一次实习将延后至 三年级。 实习前,学生有不少探访社福机构和弱势社群的机会。 遇有特别社会议题,如反高铁行动,老师会带领学生实 地观察、访问,加深和社会的接触。实习期间,导师每星 期到学生所驻机构了解情况,从旁指导。统筹实习的高 级导师 卢吴美娟 说:「这样可避免问题累积。学生初次接 触社会实况,肩负助人之责,动了恻隐之心,经验却又未 足,眼泪跟自责是少不免的。导师是学生专业知识和情 绪上的依靠,本身必须十分硬朗。」 从社区到海外 1997年,林静雯刚从加拿大进修回港,了解彼邦因华人 移民日增,对「同声同气」的社工大有需求,遂开展了海 外实习,至今合作伙伴已遍及内地、新加 坡、台湾及加拿大等地。现时约两至三 成学生能在修业期间往海外实习,更透 过分享会把经验惠及同学。部分学生则 认为本地经验更有利日后在本土工作, 故宁留港实习。 迥异的文化和不同的行为 表现,陌生的政策和制度, 是海外实习带给学生的最 大冲击。凡事不再理所当 然,必须从新的角度观看、 处理,这迫令他们敞开胸 襟,提高文化感应、反思 和觉醒能力。 卢吴美娟补充,为了确保 海外实习的成效,系方稳守 三大方针。(一)严选学生 ─必须开明虚心,心理和认知准备充分。(二)严 选机构─对方须提供资深的督 导员,一对一地辅导学生的技巧 和态度。(三)谨慎配对─学生 须符合特定的语言能力要求,其长 处也须配合工作性质。 海外机构一般对本校实习生评价甚 高,欣赏他们乐于学习,勤奋工作, 大 学 课 程 透 析 Anatomy of an Academic Programme 传授知识、激荡思想、推动研究和创造知识,都是大学 作为最高学府的核心使命。传授知识更是使命的基本, 而课程则是其载体。 The transmission of knowledge, the stimulation of thought, the promotion of research, and the creation of new knowledge are the core missions of universities as seats of higher learning. And, of all these mandates, the transmission of knowledge ranks as the most important, and the academic programme is its vehicle. 且积极投入。辅助少数族裔受虐妇女的渥太华移民妇女 服务中心也特别来函,表扬去年前往实习的学生。 绵密的情谊网络 师徒承传或上下届的维系,是中大社工系特有的传统。帮 助学生成长的「学生为本教学课程」,第一年跟第三年组 别与老师都不变,有助建立师生情谊。每位高年级学生 都带导一两位低班同学,把自己的经验倾囊相授。系会积 极筹办辅助学习的活动,校友对扶掖后辈更有舍我其谁 的责任感,无论在港在外,都热心提供实习岗位,照应生 活所需。 社工课程给每位学生的的培育都是度身订造的,是解 惑,是用心灵影响心灵。不能单靠书本提供答案,也不能 靠其他模式传送。 走在专业前头 紧扣社会脉搏 A Professional Trailblazer 林静雯教授 Prof. Lam Ching-man 边注边读 Marginalia 每年,数以万计的游客蜂拥到斯特拉特福,造访亨利街的 莎士比亚故居。这座在十九世纪修复的住宅,在不知就里 者眼中,不过是寻常百姓家一幢,但却是全世界莎士比亚 仰慕者心里的圣殿。沙田至大埔之间有处地方以往名唤马 料水,曾经有座白色小车站,柴油火车到站停靠,乘客下车 就走进崇基学院,也即后来的中文大学。今天的港铁大学 站是铁路、巴士和的士集于一地的现代化交通枢纽。中大 门前沧海桑田。 由本期开始,本刊会把大学校园某一角落的新旧照片对照。 如果读者翻箱倒柜,找到中大旧人旧事的老照片,欢迎传 给我们,让大家有机会赞叹欣赏一番。 科学界发现以往遍寻不获的上帝粒子,至今仍为之兴奋不 已。但我们的目光已往前窥探,发现希格斯粒子以后的世 界,且听朱明中教授娓娓道来。 本期继续介绍校内优秀课程,把读者带到社会工作学系, 这是象牙塔与社会接壤之处,尝试解决众多社会问题。 系主任马丽庄教授细说她如何和社会工作结缘,担任社工 是何景象,课程成功又有何诀窍。 Every year, tens of thousands flock to Henley Street, Stratford-upon-Avon to visit Shakespeare’s Birthplace House. What looks to the uninitiated like an ordinary residence restored in the 19th century is a shrine to admirers of the Bard all over the world. When the campus site of this University was still known as Ma Liu Shui, there used to be a white station-house for diesel locomotives at the entrance to Chung Chi College which later became the Chinese University. Today the University MTR is a modern depot of trains, buses and taxis. Much has changed at the doorstep of CUHK. Starting from this issue, we will juxtapose old photos of the old campus with new ones of the same parts of the campus. Readers are welcome to contribute old photos in their possession. Let’s see who can elicit the most ‘Oh! was it here’! The scientific community is still rejoicing over the finding of that elusive God particle. But we are already peeping ahead to hear what Prof. Chu Ming-chung has to say on life after the Higgs. To continue our series of excellent academic programmes, we are bringing you the social work programme, which puts theory and concepts into practice. Its director, Prof. Joyce Ma, tells us how the profession chose her and what it is like to serve as a social worker and run a successful programme. ———————■■■——————— 目录 Contents 社会工作学系透析 2 Anatomy of Department of Social Work 找到上帝粒子以后 4 Still Harping on the Higgs? 校园消息 Campus News 6 昔与今 Then vs Now 8 宣布事项 Announcements 9 人事动态 Ins and Outs 10 马丽庄如是说 Thus Spake Joyce Ma 12 And was it here! Oh! was it here, His cry first charm’d a mother’s ear? Here, where his first young wizard thought To charm the wond’ring world was given… Leigh Cliffe, ‘The Pilgrim of Avon’ (1836)

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz