Newsletter No. 404

2 No. 404, 4.10.2012 大 学 课 程 透 析 Anatomy of an Academic Programme 传授知识、激荡思想、推动研究和创造知识,都是大学 作为最高学府的核心使命。传授知识更是使命的基本, 而课程则是其载体。 The transmission of knowledge, the stimulation of thought, the promotion of research, and the creation of new knowledge are the core missions of universities as seats of higher learning. And, of all these mandates, the transmission of knowledge ranks as the most important, and the academic programme is its vehicle. 你适合当药剂师吗? Do you have what it takes to be a pharmacist? 在面试报读药剂课程的学生时,学院会注重申请 人的数项特质。学院院长李汉良教授说:「申请者 须有扎实的知识,严于律己,沟通技巧良好,并具 服务病贫者的热诚和心志。由于主动和团队式学 习愈来愈重要,我们遴选时也会考虑申请者是否有 多元发展、乐于与人分享,以及具备领导才能。」何 淑珊博士补充,具备成为好老师的潜质、有身兼多 职的能力,以及长于管理时间,也十分重要。 When interviewing students for the programme, the school looks for certain qualities. ‘The applicants have to be well-grounded and disciplined. They should be effective communicators who have the passion and heart to serve the sick and the disadvantaged. As active and team-based learning grows in importance, we are mindful of the need to consider diversity, sharing, and leadership in rendering admission decisions,’ observed Prof. Vincent Lee, director of the School of Pharmacy. For Dr. Susan Ho, the potential to be good teachers, multitaskers, and having good time management skills are important. 以人为本 学院副教授 李咏恩 认为,课程设计旨在让学生达致三个 「P」,第一个P为积极主动(proactive),学生愿意服务 人群,「七年前,学院推行长者社区外展计划,学生走出 教室,帮助社区上有需要人士。」这项活动现已得到博群 计划资助。第二个P是参与(participation),「希望学生 走进社会,提供以病人为本的护理服务。约有六至七成 长者因为用药方法太复杂或由于药物的副作用,而没有 正确用药,此外,有百分之二十五至三十的长者因不识字 而看不懂药物标签。药剂师应多鼓励他们,并且耐心解 释,确保他们正确服药。」第三个P是推广(promotion), 「期望学生能提升药剂专业的形象,药剂师不止是药物 专家,更是以关爱之心提供健康护理服务和推广基层医 疗的人员。」 另一个推广方法是藉着创新科技。2009年,李咏恩教授 与学生建立本港首个网上互动药物资讯平台─「针药」 (AMPOULE, www.ampoule.org.hk ) ,上载与药物相 关资讯,并解答来自香港、欧洲、亚洲及中东地区公众的 查询,藉以增进一般人对药物的认识,并令大众明白药 剂师是护理专业人员。 全球趋势 药剂教育受哪些全球趋势所影响?何淑珊博士称:「果 效为本学习法。我们在十年前已推行此 教学法,可谓先锋之一。另外是强调 药剂师应有良好的沟通能力,因 为药剂师已不再是只待在药房工 作。」李咏恩教授认为,病人愈 来愈主动找寻药物资讯,而非单 单听从医生指示,因此药剂师须 学会如何解答病人的疑问。李汉 良教授说:「我们希望培养学生有专 业的态度,其核心元素包括恪守道德、诚 实、正直、负责,以及尊重他人。」 国际和国内联系 学院与英美多间著名院校签订了学生交流协议,两年 前,合作伙伴网络更伸延到内地,首个结盟的为广州暨南 大学,其他姊妹院校 包括南加州大学、三藩市加州大学、 伦敦大学学院、中山大学和复旦大学。 学院也在内地提供 培训,又与复旦大学和中山大学等机构合办工作坊、讲 中 大药剂学院于1992年成立,是本港 首间由政府资助的药剂学校,今年 正值二十周年院庆。一直以来,学院为本港 学生提供了优质的药剂教育培训,就药物开 发和治疗作前沿研究,努力不懈提升本地药 剂专业的水平。 理想的毕业生 药剂学院迄今已培训逾五百名药剂师,占全港执业药剂 师人数三分之一。院校对毕业生的期望,往往是设计课程 时的重要考虑。究竟学院希望塑造怎样的药剂师?药剂 学院院长 李汉良 教授表示:「我 们希望毕业生以病人的利益 为大前提,提升药剂专业 水平;中大为学生提供的 训练,是要令他们在社 区、医院,乃至任何形式 的医疗保健机构,都能 发展有意义的事业。最重 要的是,毕业生在医疗保健 界积极主动、通力协作,让全体市 民获得可以负担、有效并安全的治 疗。」 课程演进 第一个十年 与英美的药剂学校比较,中大药剂学院的课程 在本学年之前仍是三年制,即只有三年时间培训 可于本地执业的药剂师。药剂学教育课程副主任 何淑珊 博士提到相关历史:「二十年前,医学院辖下 一个工作小组为当时的药剂学系设计首个课程,小组成 员参考了英美和澳洲院校的课程,并于海外招聘教员,又 举办工作坊,谘询本地执业药剂师和药剂专业领袖的意 见,从而修订成最适合本地需要的课程。」 第二个十年 学院成立最初的十年是扎根期,到了第二个十年就是发 展期。在2000年至2001学年,药剂学系升格为药剂学 院,并改革了本科课程,提供更多专业科目和体验式学 习,学生也有机会参与实习和研究。 药剂学院 培育医药通才的摇篮 School of Pharmacy A Cradle of All-round Talent on Drug Use and Health Care 李汉良教授 Prof. Vincent H.L. Lee 何淑珊博士 Dr. Susan Ho 边注边读 Marginalia 曾在2007至2009年任教日本研究学系的祖运辉教授,在评 论两本关于日本膳食文化的著作时说:「学者在研究生涯中 碰到食物,但甚少人有兴趣研究……个人对于食物的精辟 看法,通常只会在会议前的接待会,或研讨会后的派对中, 成为闲聊的谈资,饮食在这些场合再为人所享用,但却不是 学术研究的对象。」 * 其实饮食从来都离学术活动的焦点不远,甚至和任何人类 活动都息息相关。在懂得个中三昧的人眼中,中大校园是一 本打开的菜单。今期开始,新栏目「舌尖上的中大」将介绍 校园各种美食,但也纯为解馋,非关学术。 大学图书馆多年以来变化不大,一直是爱书人徜徉流连之 处,也是小白腰雨燕的安乐窝。但见诸「昔与今」两张相隔 二十九年的照片,岁月还是在这地标留下痕迹。 本期继续介绍杰出课程系列,这次走访药剂学院,了解其 成功课程背后的化学成分。学院院长李汉良教授还告诉我 们,他小时候梦想成为艺术家,后来却投身药剂学的故事。 In a review of two academic treatises on Japanese foodways, Prof. Timothy Tsu, who taught at the Department of Japanese Studies from 2007 to 2009, observed that, ‘Few scholars showed an academic interest in the food they encountered in the course of research…. Personal insights on food were usually consigned to conversation during conference receptions and postseminar parties, where the food and drink were again enjoyed but uninvestigated in academic terms.’* Food and drinks are never far from the centre of academic activities, in fact, any human activity. To the discerning, the CUHK campus can be an open menu. Starting from this issue, we will be serving the University community with a new feature, ‘Mouth-watering Morsels’, and investigate different delicacies and delights on campus, not in academic but in appetizing terms. The University Library building itself has changed very little over the years, still a haven to the book-lovers and the swifts. But the two photos in ‘Then vs Now’, with 29 years in between, tell us time did leave its marks on our landmark. To continue our profiling of outstanding academic programmes, we visited the School of Pharmacy to try to understand the chemistry behind its successful programmes. Prof. Vincent Lee, the school director, further told us how he aspired to be an artist when younger but was convinced to pursue a career in the pharmaceutical sciences. * Journal of Japanese Studies , 38:2 (2012), p. 416. ———————■■■——————— 目录 Contents 药剂学院透析 2 Anatomy of School of Pharmacy 校园消息 Campus News 4 艺文雅趣 Arts and Leisure 5 昔与今 Then vs Now 6 宣布事项 Announcements 7 人事动态 Ins and Outs 8 舌尖上的中大 Mouth-watering Morsels 9 李汉良如是说 Thus Spake Vincent H.L. Lee 10

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz