Newsletter No. 407

2 No. 407, 19.11.2012 神学院开办什么课程? What programmes of study does the school offer? 崇基学院神学院是华人公立大学中唯一的神学院,提供 六个中大学位课程,包括基础的文学士(主修神学)课 程、神道学硕士以至哲学博士课程。另开办三个由东南亚 神学研究院主办之学士、硕士和博士学位课程。中大的文 学士(主修神学)由大学教育资助委员会资助,其他课程 及神学院的经常费用,则是独立运作。 The Divinity School of Chung Chi College is the only divinity school in a public university in the Chinese world. It offers six Chinese University degree programmes, ranging from BA (majoring in theology), Master of Divinity to PhD programmes. It also runs Bachelor of Divinity, Master of Theology and Doctor of Theology programmes offered by the South East Asia Graduate School of Theology. Apart from the BA (majoring in theology) at CUHK which is supported by the University Grants Committee, the other programmes and the school’s regular expenses are financed independently by the school. 崇基学院已有礼拜堂,为何还要兴建小圣堂? Chung Chi College has a chapel already. Why does it need a new one? 小圣堂与礼拜堂有互补功能。小圣堂可坐约三百五十人, 宜作较小型的崇拜和静思活动,礼拜堂则可容纳一千 二百人,适合书院通识或大型讲座等。3+3+4学制下学生 人数增加,礼拜堂使用率也随之提高。为神学生另辟一 个专属空间,有助营造属灵群体气氛。 They complement each other. The new chapel accommodates 350 people and is more appropriate for small-scale services and meditation activities. The old chapel has a capacity of 1,200, which makes it a better venue for College general education and lectures. With the increase in student numbers due to the implementation of the four-year curriculum, the College Chapel will be occupied more frequently. The new chapel ensures theology students have their own place for spiritual cultivation. 神学楼住的都是神学生吗? Who lives in the Theology Building? 神学楼于六十年代后期建成,包括男女生宿舍、已婚神学 生家庭宿舍、课室及神学院办公室。所有单身全日制神学 生均须入住神学楼,此外也有崇基学院本科生入住。容 启东校长纪念楼落成后,神学院办公室将逐步迁离神学 楼。 The Theology Building came about in the late 1960s. It has men and women’s hostels, married quarters for theology students, classrooms, and offices. All single, full-time theology students have to live in the building. A few undergraduates in Chung Chi College also reside there. Now that the President Chi-tung Yung Memorial Building is completed, the offices will be relocated to the new building. 港铁大学站旁的交通交滙处,校巴络绎不绝,行人 熙来攘往,繁忙紧张的步伐,与商业区不遑多让。然 而,沿池旁路上行至崇基礼拜堂,再穿过旁边的蜿 蜒小路,林荫深处,却别有洞天。树影婆娑,水声潺 潺,伴着虫鸣鸟叫,一幢天圆地方的建筑物跨立于 山谷的小溪上,绿色琉璃瓦顶,与四周青葱浑成一 体─是崇基学院神学院神学楼的新圣堂,它为繁 嚣的校园守着一丝宁谧,留下一处灵思的空间。 小 圣堂去年落成,其兴建计划却可追溯至1967年。 当时策划兴建神学楼,图则已包括圣堂,惟因资 金不足而搁置,数十年来,神学生一直没固定的敬拜场 所。 飘泊流离岁月 崇基学院神学院院长 卢龙光 教授说,敬拜是神学教育重要 的一环。他忆述飘流敬拜的日 子时说:「早期只得二三十位 神学生,崇拜在崇基礼拜堂低 层静室举行。后来人数渐增, 地方不敷应用,便迁往神学楼 四楼阅读室改建成的小教堂, 及后因要方便坐轮椅的同学,又改在神学楼大厅崇拜。」 欠缺固定场所,每次崇拜都得搬桌挪椅,环境难称理想, 且全日制及兼读制学生渐多,地方日见挤迫,因此「兴建 圣堂」这埋藏多年的心愿再次浮现。2003年,神学院校 董会决定兴建新圣堂。 困难化为祝福 然而,筹建工作殊不简单,单是选址及设计已是一项挑 战,持份者意见纷陈,每个建议和改动总有不同声音,几 经波折来回讨论,直至2008年才达至共识。工程于2009 年展开,小圣堂终在2011年11月落成。 本来预计两年的建堂工程,足足花了八年才完成,前后 更换了四位设计师,成本由最初的二千五百万元大增至 近七千万元。这个近乎不可能完成的任务,幸好得到五 大宗派—圣公会、中华基督教会(香港区会)、基督教 香港崇真会、香港基督教循道卫理联合教会和五旬节圣 洁会的支持,加上学院积极筹款,现时已筹得六千二百 万元。 见证小圣堂的诞生,卢教授说体会到上帝的参与,「很多 人不看好这计划,认为财政上未必可行,我们很多最初 的构思都被各种因素否定,但这些波折反成祝福,教我 们更坚定不移,凭信心逐步解决问题。我们看到上帝超 乎想像的供应。人无论如何筹算,最终成事乃是上帝的心 意。」 繁嚣中的净土 这座以神学院第一任校长命名的圣堂暨容启东校长纪 念楼,楼高四层,顶层是小圣堂,其下各层是神学院办公 室、祈祷室、文物档案资料室和多功能活动室等。大楼设 有两道桥延伸至设有升降机的神学院钟楼,方便轮椅人 士出入。 小圣堂楼面面积一千四百五十平方米,可容纳三百五十 人,每天早上九时至下午五时开放予公众,亦接受团体租 用。卢教授指这里是校园中「安静的绿洲」,希望让大家 在步履匆匆的生活中有空间歇一歇,安静一下,涤净心 灵,思索人生,与神相交,添力再上路。 问 与 答 Q & A 崇基学院 Divinity School of Chung Chi College The bustle of the transport hub next to the University MTR exit has the vibes of an urban area with its endless flow of vehicular and pedestrian traffic. Yet if you follow Pond Crescent to Chung Chi College Chapel, then meander down a path into the thick of the woods, a different scenario awaits. There in the valley, amidst the shadow of trees and the song of birds, a Chinese-style building sits astride a gurgling stream. With its roof of green glazed tiles, the new chapel of the Divinity School of Chung Chi College is at one with its natural surroundings, and offers the same peace of mind to its visitors. T he chapel was completed last year, but plans for the construction of a Theology Building that included a chapel went as far back as 1967. The plans were shelved due to lack of funds, so for decades, theology students at CUHK had had to do without a fixed place of worship. Floating Years The Rev. Prof. Lo Lung-kwong , director of the school, said that worship is an important aspect of religious education. Reminiscing the times when there was no fixed venue of worship, he said, ‘In the earliest days, there were 20 to 30 theology students, and they worshipped in the lower-level meditation room of Chung Chi College Chapel. As the number of students grew, they moved to a reading room on the fourth floor of the Theology Building, that had been repurposed into a tiny chapel. Then because we had to accommodate students in wheelchairs, we moved to the main hall of the Theology Building.’ Without a fixed venue, furniture had to be moved around for service. As the number of full-time and part- time students grew, space was tight once again, and the idea of building a chapel resurfaced. In 2003, the council of the school made the decision to build a new chapel. A Blessing in Disguise But the path to construction was far from smooth. Deciding on the location and the design alone were huge challenges. Stakeholders held different views over every proposal and plans for change. After rounds of discussion, consensus was reached in 2008. Work began in 2009, and the chapel materialized in November 2011. A project that was expected to take two years, had taken eight. Moreover, it went through four architects, and the budget shot from HK$25 million to almost HK$70 million. For a time, it seemed like a mission impossible. But thanks to the support of the five denominations, namely, the Anglican Church, the Church of Christ in China (Hong Kong Council), the Tsung Tsin Mission, the Methodist Church, and the Pentecostal Holiness Church, as well as the rigorous fund-raising activities of Chung Chi College, the school now has HK$62 million. Professor Lo said he saw God’s hand in the birth of the chapel. ‘Many people were not optimistic about this project. They felt it was financially not feasible. Many of our initial ideas never saw the light of day, due to various reasons. But these obstacles were really a blessing. They taught us to stand firm and face problems with confidence. In the end, God gave us more than we had imagined ever having. We can plan all we want, but ultimately, it’s God’s will.’ The Pure Land for All The Chapel and President Chi-tung Yung Memorial Building is named after the first president of the Divinity School, Professor Yung. It has four storeys with the top storey housing the chapel. The rest consists of offices, a prayer room, a resource room, and a multi-purpose room, etc. For the convenience of the wheelchair bound, the building has two bridges extending all the way to the bell tower of the Divinity School, where there are lifts. The 1,450 sq.m. chapel can accommodate 350 people. It’s open to the public from 9 am to 5 pm daily, and is available for hire by groups. Professor Lo called it a ‘tranquil oasis’ in the middle of the CUHK campus, and hoped that it will be ‘a place where we stop to ponder life and replenish our souls with God before heading our way again.’ 卢龙光教授 Rev. Prof. Lo Lung-kwong 边注边读 Marginalia 1971年10月,数百名中大师生同事花了两天,把十二万册图 书,以人龙搬书的方法,从旧的崇基图书馆搬到九百米以外 新的牟路思怡图书馆。老一辈的中大人对此都记忆犹新, 对 沈宣仁 博士来说更是其任教崇基生涯中印象最深刻的情 景。 四十一年后的10月,数以千计的师生校友,在刚过去的博群 书节期间,淘/漂了超过一万册图书。诚如博群大讲堂委员 会召集人 周保松 说:「书节最大的意义,是让书本流动,知识 流动—从一代中大人流到下一代中大人手上,从而令书本 有了新的生命。」 岁月流动,知识流动。从今期「昔与今」的相片,可以看到昔 日的水田阡陌,变成了今天大家熟悉的校园风景。中大人有 缘聚首于这一隅天水,读书、思考、辩论、探索,不论校园哪 一角—图书馆也好、饭堂也好,都是书乡,也是家乡。 也是在这样的十月,大学图书馆地库的进学园,以及伍何曼 原楼六楼的学习共享空间启用,同学又多了一爿研修、交流、 烘焙思想、酝酿情谊的地方。中大人的书缘,还是会一代一 代流传下去的。 By Sue Lai In October 1971, hundreds of CUHK staff and students formed a human chain to move 120,000 books from the old Chung Chi College Library to the new Elisabeth Luce Moore Library, located 900 metres away. The removal remains vivid in the memories of many CUHK old-timers. Dr. Philip Shen , for example, regarded it as the most memorable event in his long teaching career at Chung Chi. Forty-one Octobers later, thousands of CUHK staff and students took more than 10,000 books for free or in barter exchanges at the Homecoming Book Festival. As Chow Po-chung , convener of the Committee on the University Lecture on Civility, says ‘The book festival was meant to keep books circulating and knowledge spreading, from the older generations to the younger generations of CUHK members, thus giving old books a new life.’ As knowledge spreads, time passes. This issue’s ‘Then vs Now’ shows the metamorphosis of paddy fields into a modern university campus, which generations of CUHK members call home. In the libraries or canteens of this campus where hills meet the sea, they study, think, debate, explore, and indulge themselves in bibliophilism. Also in October, the Learning Garden and Learning Commons situated respectively in the lower ground of the University Library and the sixth floor of the Wu Ho Man Yuen Building opened, providing students with more places for studying and exchanging ideas. With these facilities in place, the University will surely see the expansion of the fellowship of bibliophiles on its campus. ———————■■■——————— 目录 Contents 校园中的心灵绿洲 An Oasis for the Soul 2 从生活出发的创意 4 Bringing Innovation Down-to-Earth 艺文雅趣 Arts and Leisure 5 校园消息 Campus News 6 昔与今 Then vs Now 8 人事动态 Ins and Outs 9 宣布事项 Announcements 10 舌尖上的中大 Mouth-watering Morsels 11 马悦君如是说 Thus Spake Ma Yuet-kwan Gloria 12

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz