Newsletter No. 423

2 No. 423, 19.9.2013 以最佳五科成绩中位数计算,所收学生分数最 高的六个课程/专修范围: Top six programmes/streams in terms of the median admission scores of the five highest- scoring subjects of JUPAS applicants admitted: . . 环球商业学. Global Business Studies . . 药剂学. Pharmacy . . 医学. Medicine . . 环球经济与金融. Global Economics and Finance . . 计量金融学及风险管理科学. Quantitative Finance and Risk Management Science . . 国际贸易与中国企业. International Business and Chinese Enterprise 联招收生分数最高的课程/专业范围: Top programmes/streams as ranked by the highest scores of JUPAS applicants admitted: . . 音乐. Music . . 环球商业学. Global Business Studies . . 医学. Medicine . . 药剂学. Pharmacy . . 经济学. Economics . . 心理学. Psychology 悠 长暑假结束,新学年开始,三千一百多名青年成为新一批的 中大人。在9月2日的本科生入学典礼上, 沈祖尧 校长劝勉新 生入学后便要着手训练及改变自己,学会过俭朴、谦卑和高尚的生 活。他并希望新生积极帮助身边有需要的人,服务社会,参与体验式 学习活动,时刻不忘为社会、国家以至全人类出力,而非只着眼学业 成绩。 精英汇聚中大 中大本年透过联招办法共录取二千六百一十名第二届中学文凭试 考生,当中逾99.7%为Band A考生,整体收生成绩理想。于文凭试 考获五科5**成绩或以上的考生中,有31%获中大录取。 海外招生方面,中大今年共录取了近五百名新生,除来自内地三十一 个省市、澳门、台湾外,还有澳洲、加拿大、法国、印度、印尼、意大 利、日本、韩国、马来西亚、葡萄牙、荷兰、新西兰、西班牙、泰国、英 国及美国等地。 中大录取的三百零五名内地尖子中,在高考中均名列前茅,位列省 市三甲的有四十二人,包括十九名省市的第一名。约八十人在不同学 科的全国比赛,例如奥林匹克竞赛、科技创新竞赛、英语能力竞赛、 地理科技大赛、征文比赛及体育运动等项目中取得奖项。有考生在 数学及英语科取得满分。 新鲜人 The Freshmen 曾绮慧 Tsang Yee-wai 热衷义工服务的曾绮慧自中四开始已立志成为公立医院医生,服务贫苦大众。她中学文凭试中 考获七科5**佳绩,不但为医学院录取,并获甄选参加今年推出的全亚洲首个「环球医学领袖培 训计划」,将有机会衔接本港或海外大学如英国牛津大学或剑桥大学修读硕士和博士学位。 Tsang Yee-wai, who was active in volunteer services, has wanted to be a doctor in a public hospital since Secondary 4 and contribute her services to the needy. She attained excellent results with 5** in seven subjects and is admitted to the medicine programme. She will be among the first cohort to join the elite MB ChB Programme (Global Physician-Leadership Stream), the first such initiative in Asia. Students in that stream will have opportunities to pursue graduate studies either in CUHK or overseas universities such as Oxford and Cambridge. 黎渺扬 Lai Miu-yeung 黎渺扬是典型理科学生,热爱数理化,因 选了音乐为中学文凭试的选修科,令他领悟 音乐是人类共同语言,可随着节奏、旋律等表达感受及丰 富情感,美化人生。渺扬考获六科5**的优秀成绩,他以兴 趣为先,入读中大音乐系。 Lai Miu-yeung was a typical science stream student who enjoyed mathematics and science. However, while taking music as an elective subject in his senior secondary years, he came to the realization that music is a common language for mankind, a medium through which complex feelings and emotions may be expressed to enrich people's lives. He attained outstanding results with 5** in six subjects and is determined to become a member of the music programme at CUHK. 于潇在河北省逾四十二万考生中,以六百七十六分摘下高 考全省文科状元。她表示:「我选择入读中大,是被这里的 多元文化和浓厚的学术气氛所吸引。」于潇对环球商业学 比较有兴趣,不过希望入学后进一步了解不同学科,才选择 主修专业。 Having attained 676 marks, Yu Xiao was the top arts stream scorer among 420,000 candidates from Hebei province this year. She said, ‘I am attracted by the multi-cultural learning environment at CUHK.’ Yu Xiao is interested in the global business studies programme and plans to choose her major after acquiring more information on different programmes available at CUHK. Sila Reggiani生于意大利,三年前移居瑞士。她喜欢旅游、 研习语言如拉丁文、希腊语、法文及英文,尤其欣赏各类文 学作品。一次中国首都北京之旅令Sila燃起对东方文化及传 统的兴趣,她选读的是当代中国研究课程。 Sila Reggiani was born in Italy and moved to Switzerland three years ago. She enjoys travelling, learning Latin, Greek, French and English, and appreciates all kinds of literature. She discovered her passion for Asian culture and traditions while travelling in Beijing. Sila has enrolled on the contemporary China studies programme. Akshay Natteri 来自印度的Akshay Natteri,在有文化之都见称. 的清奈长大。香港最吸引他的地方是国际化 的生活环境,以及融会中国与西方文化的特 色。Akshay自八年级开始接受辩论训练,于国际辩论 比赛中屡获殊荣。他入读工商管理学士综合课程,目标是 成为出色的社会企业家。 Akshay Natteri is from Chennai, one of the cultural capitals of India. What attracts him most about Hong Kong is its multi-cultural nature, a place where East meets West. Akshay started debating at school since Grade 8 and has won many awards in debating competitions at the national level. Akshay has been admitted to the Integrated Bachelor of Business Administration Programme and wishes to become a social entrepreneur in future. A new academic year begins at CUHK in September with some 3,100 new faces joining the campus. At the Inauguration Ceremony for Undergraduates held on 2 September, Prof. Joseph J.Y. Sung , Vice- Chancellor, encouraged students to start training and changing themselves to live a life that’s simple, humble and noble when they enter the University. He also asked them to serve the needy and the public by joining experiential learning programmes. He urged them to think always of the betterment of society, of the nation and of mankind, and not to focus on grades. A Wealth of Talent Admitted in 2013–14 Through the Joint University Programmes Admission System (JUPAS), the University has admitted 2,610 students who sat the second Hong Kong Diploma of Secondary Education (HKDSE) examination. Over 99.7% were Band A students. Of the candidates who achieved Level 5** in five subjects or above in the HKDSE territory-wide, 31% were admitted by CUHK. The University’s 2013 intake includes about 500 non-local students from 31 mainland provinces and municipalities, Macau, Taiwan, as well as countries all over the world, including Australia, Canada, France, India, Indonesia, Italy, Japan, Korea, Malaysia, Portugal, The Netherlands, New Zealand, Spain, Thailand, United Kingdom, and the US. As for the newly-admitted 305 mainland students, all were among the top scorers. Forty-two ranked among the top three in their respective provinces/cities, including 19 top scorers. Among the newly-admitted mainland students, around 80 were prize-winners of various national competitions, including Olympiads, innovation competitions, English competitions, geographical, science and technology competitions, writing contests and sports contests. Some students attained a full mark of 150 in their mathematics and English papers. Sila Reggiani 于潇 Yu Xiao 开 学了 A New Year Begins 边注边读 Marginalia 在9月2日的本科生入学典礼上, 沈祖尧 校长劝勉新生要过 俭朴、谦卑和高尚的大学生活,并欢迎香港、内地和海外新 生加入中大。他们早前已参与所属学科和书院的迎新活动, 成为中大大家庭的一分子。今年刚好伍宜孙书院的宿舍落 成,迎接它的首批「入宿」学生,怪不得9月初经常看到学生 拖着旅行袋和行李箱在校园走动。 中医糅合了艺术和科学,既不排斥现代科学,也不把西方医 学拒诸门外, 梁荣能 教授在「……如是说」告诉你他是怎样 由生物化学家摇身成为中医学院院长。他更为拟当中医者 送上忠告。 转谈轻松一点的,我们继续走访校园,到不同地方品尝咖 啡,献上咖啡之旅的第二站。中文大学以「凤」为校徽,但 向来只听其名,无人能一睹其貌,中大校长的钤章也如是, 但读者可在今期首次细看钤章。 At the inauguration ceremony on 2 September, Prof. Joseph J.Y. Sung , CUHK Vice-Chancellor, exhorted the new undergraduates to live their university life in a simple, humble and noble manner. He also welcomed the new students from Hong Kong, the mainland and abroad who had earlier arrived on campus to orient themselves to their chosen disciplines and assigned Colleges. In fact, a new College, Wu Yee Sun, had its first ‘checking-in’ exercise this year. Heavy bags and suitcases on rollers were a common sight on campus in early September. Happy moving in! Chinese medicine is both art and science, and it is insular to neither modern scientific theories nor western medical practice. In ‘Thus Spake…’, Prof. Albert W.N. Leung will tell you how he had come from being a biochemist to the Director of the School of Chinese Medicine at CUHK. He will also give his advice to those who are considering a career in Chinese medicine. On the more indulgent side, we continue to go around campus and try out different brands and settings for coffee consumption. Here is the second instalment of our cruise in coffee. Like the phoenix or feng , a symbol of CUHK, which we have heard so much about but never saw, the Seal of the Vice-Chanellor is herein revealed to many for the first time. ———————■■■——————— 目录 Contents 开学了 A New Year Begins 2 近观孟加拉医疗系统 3 A Closer Look at the Health Care System in Bangladesh 校园消息 Campus News 4 博文贯珍 The Galleria 5 舌尖上的中大 CUHK f&b 5 人事动态 Ins and Outs 6 梁荣能如是说 Thus Spake Albert W.N. Leung 8

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz