Newsletter No. 425

2 No. 425, 19.10.2013 金 秋十月,是丰收的季节,中大金禧的校庆活动也踏进高峰,各种形式的表演艺术纷至沓来,为大学缔 造丰盛的文化氛围。 10月6日,四十多位中国残疾人艺术团的精英团员应和声书院之邀,在沙田大会堂为中大师生、校友和公众, 上演名闻遐迩的《千手观音》、《我的梦》及精选芭蕾、拉丁、舞剧、民族及西洋音乐。演出《千手观音》的聋 人舞蹈员无囿于身体上的缺憾,用心灵的默契掌握无声世界中的节奏,以分秒不差的律动、优雅的肢体语 言,呈现出绚丽多变的构图,呈现了观音慈悲救度的形象,感动了每一位观众。 10月7日晚上,香港会议展览中心筵开一百二十多席。众星云集,拱照和声书院主办的「殿堂演艺之夜」筹款 晚会。 梅葆玖 先生、 凌波 女士、 徐小凤 女士、 林子祥 先生、 陈宝珠 女士和 梅雪诗 女士、 莫华伦 先生、 邰丽华 女 士等分别以其首本名艺宴飨嘉宾,京剧、黄梅调、国粤语时代曲、粤剧、西方歌剧与舞蹈共冶一炉,堪称最受 景仰的艺术家最难得的碰头。截至9月底,该项活动已筹得逾一千万,捐赠大学的经费。 有幸得到中国京剧艺术基金会理事、顾铁华振兴昆曲基金创设人 顾铁华 博士,上海总会永远名誉会长、和声 书院赞助人 李和声 博士,逸夫书院校董会副主席 范思浩 先生,主席 冯兆滔 先生, 何建立 先生,以及上海商业 银行的慷慨赞助,10月8日至10日,邵逸夫堂设下三晚的文化盛宴─「京昆粤剧传承之旅」,邀得上海戏剧 学院及附属戏曲学校演出多出经典京昆折子精选,以及香港玲珑粤剧团演出《孔子之周游列国》。 京昆粤三个剧种蕴藏深厚的历史、文化、美学与艺术价值,备受国际重视,已先后被列入联合国人类非物质 遗产。这次是一窥中华戏曲之美的难得机会,也是传扬中华艺术的良机。大会特设英文字幕,邀请来自世界 各地的交流生和各国领事与中大师生和广大市民共赏精采演出。 O ctober is not only the season of harvest; it also marks the climax of the CUHK 50th anniversary celebrations. An array of art performances was presented in the month, enriching cultural life on campus. On 6 October, over 40 performers of the China Disabled People’s Performing Art Troupe were invited by Lee Woo Sing College to perform at Sha Tin Town Hall. Programmes included the well-known Thousand-hand Bodhisattva , My Dream , ballet, Latin dance, dance drama, ethnic and Western music. The performers of the Thousand-hand Bodhisattva , who overcame their hearing impairment to master rhythm in a soundless world and move in elegant synchronicity, impressed the audience. At the Hong Kong Convention and Exhibition Centre on 7 October, over 1,400 guests attended the Meeting the Master’s Fund Raising Gala organized by Lee Woo Sing College. Famous artists including Mr. Mei Baojiu , Ms. Ling Bo , Miss Paula Tsui , Mr. George Lam , Ms. Chan Po-chu and Miss Mui Suet-see , Mr. Warren Mok , and Miss Tai Lihua , performed Peking opera, Huangmei opera, Mandarin and Cantonese pop songs, Cantonese opera, Western opera and dance. A fusion of cultural performances by renowned artists, the event received more than $10 million in donations towards the University’s development as of the end of September 2013. With the support of Dr. Koo Ti-hua , director of the China Peking Opera Arts Foundation, founder of the KOO Ti Hua Foundation for the Promotion of KunQu Opera; Dr. Lee Woo-sing , permanent honorary president of the Shanghai Fraternity Association of Hong Kong and College Patron of Lee Woo Sing College; Mr. Fan Shi-hoo Hamen , vice-chairman, and Mr. Fung Siu-to Clement , chairman, Shaw College Board of Trustees; Mr. Ho Kin-lap and the Shanghai Commercial Bank Limited, ‘An Operatic Journey of Cultural Heritage through Peking, Kunqu and Cantonese Traditions’ was held from 8 to 10 October. At the invitation of the University, Shanghai Opera School, which is affiliated with Shanghai Theatre Academy, and Ling Lung Cantonese Opera Troupe, respectively presented Peking and Kunqu operatic excerpts, as well as a Cantonese opera performance about Confucius. The history, cultural, aesthetics and artistic values embodied in Peking, Kun and Cantonese operas are internationally recognized. The three major traditional Chinese operas have made the UNESCO Intangible Cultural Heritage List. The event is a valuable opportunity to appreciate the beauty of opera and to promote the art. English subtitles were provided for the benefit of non-Chinese speakers. 中国残疾人艺术团享负盛 名,获联合国教科文组织授 予「和平艺术家」。这次应 邀为中大演出,演出项目与 一般演出无异,为的是把团 员的梦,整个带到舞台,以 其特别的艺术表演方式,给 观众传递「真善美」真谛和 理念。团长邰丽华女士说:「观众非常热情!我们数次谢幕, 他们久久都不离场。」 艺术团员更住进了和声书院的宿舍。邰女士表示,与过往入 住酒店相比,宿舍多了一份亲切感,「团员们特别喜欢中大校 园环境和氛围,感受到人与人间相处的和谐,师生对我们很 照顾,彼此的距离也拉近了。」 逗留时间虽短,但艺术团抽空与和声书院师生来个高桌晚 宴,又在10月4日晚上主持「千手观音舞蹈体 验班」,教授二十多名教职员和学生手语舞 蹈,并示范《千手观音》的一些动作。邰女士 指出:「我们是第一次举办这类交流活动,而 参加者也不是习舞的,但通过这短短的接触, 已深深感受学生对舞蹈的热情和渴望。」 离开前夕,团员还看到有人在宿舍走廊的公 告板上写上:「谢谢大家为我们带来这么精彩 的演出。」邰女士说:「我们也很感动,并回上 谢谢。同时更感谢和声书院同仁的细心安排 和照料。」 A world-renowned art troupe, the China Disabled People’s Performing Art Troupe was named ‘Artist for Peace’ by UNESCO. The programme performed for the University, like that of their usual performances, was tailored with the aims of bringing the dreams of the performers to stage, presenting ‘truth, honesty and virtue’ to the audience. Miss Tai Lihua, president of the troupe, said, ‘The audience was very enthusiastic. They refused to leave even after several curtain calls.’ The troupe stayed in the hostel of Lee Woo Sing College during their visit, which Miss Tai said gave them a feeling of home compared to hotels. ‘Our performers and staff like the campus and the atmosphere. There’s harmony between people. Staff and students are kind and helpful which narrows the distance between us.’ During the visit, troupe members participated in the high-table dinner of the College and hosted a dancing experience class on the evening of 4 October. Some 20 staff and students attended the class and learnt sign-language dance. In addition, the experts demonstrated some of the movements in Thousand-hand Bodhisattva . Miss Tai observed, ‘This is the first time we hosted this kind of activity for participants who are not dancers. I could feel their enthusiasm in learning.’ On the day before departure, members of the troupe saw a note on the notice board: ‘Thank you for bringing us such a wonderful performance.’ Miss Tai said, ‘We were impressed and wrote “thank you”. Many thanks indeed to the staff of Lee Woo Sing College for their arrangement and care.’ 邰丽华女士 中国残疾人艺术团团长 Miss Tai Lihua President of the China Disabled People’s Performing Art Troupe 丰盛的 文化宴会 A Flourishing Cultural Feast 边注边读 Marginalia 仲秋十月,中大弦歌处处,舞影翩翩,非关歌舞升平,而是 发扬金禧校庆「传承开创」的旨趣。邵逸夫堂一连三晚响 锣,京昆粤旧曲新戏,轮番上场。挑选剧目有何考虑,传统 戏曲如何看出现代性,以传承优雅戏曲文化为己任的 顾铁华 博士和 阮兆辉 先生一一道来。 千手观音下凡来, 邰丽华 女士率领的中国残疾人艺术团住 进了和声书院,与学生心灵交流。他们于无声处寻韵律,以 果敢刚毅,练就柔美指尖、婉约舞姿,突破身体障碍,为生 命开创新貌。 科学发现往往是长年累月研究的结果,个别研究人员专注 的虽或只是某一细节,然无损他们对改善人类生活和环境 的贡献。本年度中大同仁领导的多项研究获研究资助局卓 越学科领域和主题研究计划拨款,广涉细胞学、基因学和 能源学,都与人类福祉息息相关。 贡献研究,增进知识,服务同侪,研究生会会长 徐冰 三管 齐下,学习生涯过得格外丰盛,他在本期「……如是说」与 大家分享。 This mid-autumn saw the CUHK campus vibrant with song and dance thanks to 50th anniversary celebrations. For three nights, the unique strains of Chinese opera exuded from Sir Run Run Shaw Hall as Peking, Kun and Cantonese operas—UNESCO-accoladed varieties of the art form, were being staged. How does one select the programme? What is the modernity of traditional opera? Dr. Koo Ti-hua and Mr. Yuen Siu-fai who took upon themselves to promulgate Chinese operatic culture shared their views with the audience. In October a goddess graced our campus with her presence. Led by Miss Tai Lihua , the China Disabled People’s Performing Art Troupe taught students at Lee Woo Sing College some movements from the famous piece Thousand-hand Bodhisattva . The artists demonstrated rhythm in silence and strength in fragility, impressing all present with their talent and passion. Scientific discoveries are often the results of years, even decades of meticulous hard work. A discovery under a microscope may potentially have repercussions on humankind. Many research projects led by CUHK scholars received funding support from the Research Grants Council under the Areas of Excellence and the Theme-based Research Schemes this year. The areas included cell biology, genetics and energy. Dedicated research, quest for knowledge and service to peers mark the fulfilling life at CUHK of Xu Bing , president of the Postgraduate Student Association. He shares more in ‘Thus Spake …’. ———————■■■——————— 目录 Contents 丰盛的文化宴会 A Flourishing Cultural Feast 2 二亿多元研究资助 开拓知识版图 4 Over $200 Million Granted for Pushing Knowledge Frontier 艺文雅趣 Arts and Leisure 5 校园消息 Campus News 6 宣布事项 Announcements 7 博文贯珍 The Galleria 8 舌尖上的中大 CUHK f&b 8 人事动态 Ins and Outs 9 徐冰如是说 Thus Spake Xu Bing 10

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz