Newsletter No. 429/430

2 Nos. 429 /430, 23.12.2013 杨福家 教授是世界知名核物理学家,宁波诺丁汉大学校 长。1965年他从丹麦深造后返国,继续从事核能物理研 究,并带领建立中国第一所利用加速器研究原子、原子核 物理的实验室。杨教授曾获任命为英国诺丁汉大学监督, 是首位获此殊荣的中国人。2004年他带领诺丁汉大学与 浙江宁波成立第一所中外合办的大学—宁波诺丁汉大 学,为中国教育走向世界创造了全新的模式。大学颁予荣 誉理学博士学位,以表彰其物理科研成就和对中国及国际 教育的贡献。 Prof. Yang Fujia is a distinguished nuclear physicist. He is the President of the University of Nottingham Ningbo China. In 1965, Professor Yang returned to China from Denmark where he pursued postgraduate studies on nuclear physics. Under his persistent effort and leadership, China’s first accelerator-based atomic and nuclear physics laboratory was built. He was the first Chinese being appointed as the Chancellor of the University of Nottingham in the UK. In 2004, he spearheaded the establishment of China’s first Sino-foreign collaborative university, the University of Nottingham Ningbo China, which is a partner university between the city of Ningbo and the University of Nottingham. Professor Yang helped created a new model within China’s education system with the intent of bringing Chinese higher education to the world stage. The University conferred upon Professor Yang the degree of Doctor of Science, honoris causa , for his distinguished achievements in physics research and contributions to education in China and the world. 陈启宗 博士是杰出企业家和慈善家,恒隆集团及恒隆地 产有限公司董事长。他极其关心教育事业和培养人才,除 了慷慨捐输,也时常抽出宝贵时间,每年在全球各地讲学 逾百次。2006年,陈氏与胞弟陈乐宗博士透过晨兴基金 会及晨兴教育基金捐出逾亿巨款,资助中大成立晨兴书 院,并且参与筹划。他不时参与本港及国际论坛,也在中 外刊物上评论政经,针砭时势,勇于发声。大学颁予荣誉 社会科学博士学位,以表彰他对社会及教育方面的贡献。 Dr. Ronnie Chan Chichung is a prominent entrepreneur and philanthropist, chairman of Hang Lung Group Limited and Hang Lung Properties Limited. He is devoted to the promotion of education and the nurture of talent. In addition to making generous donations, Dr. Chan also keeps a vibrant speaking schedule, delivering more than a hundred lectures every year around the globe. In 2006, Dr. Chan, together with his brother Dr. Gerald Chan Lok-chung, donated over 100 million dollars through the Morningside Foundation and the Morningside Education Foundation to help CUHK set up a new college. He also participated in the college planning process. Dr. Chan frequently appears in local and international forums and publishes widely in the West and the East, commenting on economic and political affairs with clarity and exceptional insight. The University conferred upon Dr. Ronnie Chan the degree of Doctor of Social Science, honoris causa , in recognition of his remarkable contributions to the education and the community at large. 大学颁授学位典礼 Congregation for the Conferment of Degrees 杨梁燕芳 博士别名芳艳芬,为家传户晓的粤剧艺术家和 慈善家,年仅十岁即于国声剧院学艺,自五十年代起,其 唱腔已成为粤曲女声子喉唱腔的主流,追随者众。1984年 杨博士与李曾超群博士成立「群芳慈善基金」,从事公益 活动,资助成立耆康会群芳念慈护理安老院、香港弱智儿 童院、东华三院幼儿中心和啓智学校。2012年,杨博士慷 慨捐赀中大逸夫书院,设立「芳艳芬艺术传承计划」,推 动粤剧表演艺术。大学颁予荣誉社会科学博士学位,以表 彰她对文化和社会发展的贡献。 Dr. Katie Yang Leung Yin-fong ( alias Fong Yim-fun) is a famous Cantonese opera artist and philanthropist. She was taken to the Kwok Sing Theatre to learn Cantonese opera at a very young age. Since achieving fame in the 1950s, the Fong style has become a standard for Cantonese opera actresses, attracting numerous followers. In 1984, Dr. Yang and her friend Dr. Lee Tseng Chiu-kwan founded the Kwan Fong Charitable Foundation to promote charitable causes and sponsored the establishment of the Sage Kwan Fong Nim Chee Home for the Elderly under the Hong Kong Society for the Aged, a school for retarded children in Hong Kong, the Tung Wah Group of Hospitals Child Care Centre, and Kai Chi School. In 2012, Dr. Yang sponsored Shaw College of CUHK in promoting Cantonese opera through the Art of Fong Yim-fun Sustainability Project. In recognition of her lifelong contributions to culture and education, the University conferred upon Dr. Katie Yang the degree of Doctor of Social Science, honoris causa . 中 文大学于12月6日举行第七十五届大会(颁授 学位典礼),由大学校董会主席郑海泉博士 主持,颁授荣誉博士学位予四位杰出人士:Andrew D. Hamilton教授、杨福家教授、陈启宗博士及杨梁燕芳 博士(别名芳艳芬),以表彰他们对文化、教育、科研 与社会发展等的杰出贡献。大会同时颁授375个各科 博士学位,包括4名医学博士、349名哲学博士、13名 教育博士、1名音乐博士,以及8名护理博士。 C UHK held its 75th Congregation for the Conferment of Degrees on 6 December. Dr. Vincent H.C. Cheng, Chairman of the University Council, presided at the congregation. Four distinguished people were conferred honorary degrees in recognition of their outstanding contributions in their respective areas of achievement to culture, education, scientific research, and social advancement. They were: Prof. Andrew D. Hamilton, Prof. Yang Fujia, Dr. Ronnie Chan Chichung and Dr. Katie Yang Leung Yin-fong ( alias Fong Yim-fun). A total of 375 doctoral degrees were also conferred. These included 4 Doctors of Medicine, 349 Doctors of Philosophy, 13 Doctors of Education, 1 Doctor of Music, and 8 Doctors of Nursing. Andrew D. Hamilton 教授是著名有机合成化学家, 现为英国牛津大学校长兼有机化学教授。他曾获美国化 学学会Arthur C. Cope Scholar Award,又获英国皇家 学会和美国科学促进会选为院士。2009年他出任牛津大 学校长,制订了全面的新策略,筹募得可观捐助,同时使 学生背景更趋多元化,亦着手把大学的运作和资讯系统 数码化。大学颁予荣誉法学博士学位,以表彰他对教育及 科研的重要贡献。 Prof. Andrew D. Hamilton is a renowned synthetic organic chemist and currently Vice-Chancellor and Professor of Organic Chemistry of the University of Oxford. He received the Arthur C. Cope Scholar Award from the American Chemical Society and was elected a fellow of the Royal Society and a fellow of the American Association for the Advancement of Science. He was appointed Vice-Chancellor of the University of Oxford in 2009. Under his leadership, the University has developed a comprehensive strategic plan, received some remarkable philanthropic donations, made progress in diversifying the student population, and set in train a massive programme of digitizing the university’s operation and information systems. In recognition of his tremendous contributions to education and scientific research, the University conferred upon Professor Hamilton the degree of Doctor of Laws, honoris causa . 边注边读 Marginalia 长达一年的金禧校庆活动,在寒流访港之前,到达炽热 高峰。 以中文大学这么一个庞大的群体,对五十周年的表述不可 能只得一种。学术殿堂的交流、华丽大厅的晚宴、席地坐观 的汇演、志念留芳的捐建,都在本期留下了影像,成为中大 历史的一部分。 2013年将尽,如果随五十周年而来那种抚今追昔的情怀仍 然萦绕不去,到新近揭幕的大学展览厅逛逛吧。多项富历 史意义的物件静静待你观赏,大学过去半世纪的发展浓缩 在文字与光影里,准能满足你缅怀之思。 学府的本务不会因节庆而淡忘,在第七十五届大会上,大学 续表彰对社会福祉有建树的人士,包括外国和内地的学者、 本土商人和表演艺术家。与我们在这期「……如是说」畅谈 的是 Jane Jackson 教授,这位2009年度校长模范教学奖 得主,最近又获颁博文教学奖。正是靠这样的良师,日复一 日、年复一年地竭尽心思,在教学上力求至善,大学得以为 学生提供全面的教育,履行其根本使命。 Year-long Golden Jubilee celebrations reached their climax just before the cold front roared into town. For a university the size of CUHK, festivities take on different forms. Academic exchanges, a magnificent banquet, a show watched by audience seated on the floor, donations and construction commemorating benefactors … all left their imprint on the history of the Chinese University. As 2013 draws to a close, if your taste for nostalgia triggered by the 50th anniversary celebrations is still lingering, why not saunter over to the newly unveiled University Gallery? Historic and historical artefacts representing the University’s development in the last half- century are quietly awaiting your appreciation. Outside the festivities, the University honoured at its 75th Congregation those who have contributed to the well- being of society. They included overseas and mainland scholars, a local businessman and an artist. In this issue of ‘Thus Spake …’, Prof. Jane Jackson , recipient of the Exemplary Teaching Award in 2009, and, more recently, the University Education Award, speaks. It’s owing partly to educators like her who day after day, year after year, explore ways to improve their teaching, that the University can fulfil its mission of education. ———————■■■——————— 目录 Contents 大学颁授学位典礼 2 Congregation for the Conferment of Degrees 欢呼跃动贺金禧 3 Golden Jubilee Celebrations 半世纪盛会:五十周年校庆晚宴 4 A Jubilant Gathering: The 50th Anniversary Banquet 舌尖上的中大 CUHK f&b 6 金禧大学校长论坛 7 Golden Jubilee University Presidents’ Forum 校园消息 Campus News 8 博文贯珍 The Galleria 9 艺文雅趣 Arts and Leisure 10 宣布事项 Announcements 10 人事动态 Ins and Outs 11 Jane Jackson 如是说 Thus Spake Jane Jackson 12

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz