Newsletter No. 433

8 No. 433, 4.3.2014 祝贺你获颁博文教学奖。此奖对你教学有何影响? 博文教学奖给我极大鼓舞,激励我在教学与研究上继续寻 求新突破。 你可以用三个字形容中大法律生吗? 「顶呱呱」。中大法学院2005年成立,是香港最年轻的法 学院。毕业生进入法律界后,很快获得雇主和同侪信任, 以及国际学者盛赞。中大法律生机灵、坚毅、有创意,在雇 主满意度上名列前茅。 什么机缘促使你来港发展? 我和中国的缘份始于早年读大学时。1983至84年我参加 留学生计划,在上海生活了整整一学年。在巴伐利亚帕 绍大学修读学士学位时,我就意识到中国这个崛起中 的大国潜力无穷,并察觉中文在全球快速蔓延的影 响力。那时起我开始认认真真学习中文,乃至其后以 学者身分来港工作,已经可以用普通话教授某些课 程。我十分享受现时在香港的工作,包括教学、研究、 服务,而且发现懂得中文有明显优势。 你的中文名字邬枫有什么由来? 这个名字是我自己取的,因为觉得 「邬」字的形状、结构很美。中国的确 有人姓邬,只是较少见,读音也接近我 本姓。我爱好远足,热爱大自然,枫是 我最喜欢的树。 你对东方艺术文化感兴趣吗? 第一次踏足东方时,是带着对中文这个 在世界日益重要的语言的特有兴趣。随着 在上海、台湾、北京、香港学习和工作,我 开始全心全意爱上中国文化,拥抱中国文 化。我在李兆基楼的办公室空间不大,主 要放置了两件中国艺术品—石佛头像和 书橱。头像的年代和来历我不清楚,但放 它在身边就像沐浴在东方智慧之泉,为 房间增添一份安宁,为思绪带来平衡和秩 序。书橱是仿制品,但柜门是真古董,典雅 高贵,用来守护法律文件,真是无以尚之。 能否解释或举例说明,为什么法律是 「路径依赖」的,必须放在特定情境中 理解? 简单来说,法律是在某一时期的社会、文 化、经济环境下形成,因此必须放在特定情 境中理解。也就是说,要理解法律,必须理 解连带的社会、文化、经济背景。法律不 可能脱离社会而独立存在,不是一成不 变的法典。价值标准会变,法律也会随着 变,特别在当下如此多元、发达、刺激的 社会更是如此。 你为何会选择法律这一行? 我一直坚信正义的至高无上,年少时曾 想做记者。那时以为学点法律也许有 助进入新闻行业,于是进了法学院。 然而法律的学问深深吸引住我, 令我大开眼界。自此我就一心 一意学法律,待在这一行,义无 反顾。 Congratulations on your University Education Award. What would be its impact on your teaching? It is a tremendous encouragement and will inspire me to seek new directions in teaching and research work. Can you describe CUHK law students in three words? ‘Simply the best’. While our law school, established in 2005, is the youngest in Hong Kong, its graduates have soon won the trust of their employers and peers in the legal community, and accolades from leading international academics. They are smart, determined, and creative. They score very high in terms of employer satisfaction. What brought you to Hong Kong? My association with China began early in the undergraduate days, and I spent the entire academic year 1983–84 on a foreign student programme in Shanghai. When I was doing my first degree at the University of Passau in Bavaria, I came to realize the potential of China as an emerging world power, and the fast developing global influence of the Chinese language. It was at that time that I began to take up the study of Chinese seriously, so much so that when I first started to work in Hong Kong as an academic, I was able to conduct some lectures in Putonghua. I thoroughly enjoy my present work in Hong Kong, which comprises teaching, research and services, and have found my working knowledge of Chinese a great help and an advantage. How did your Chinese name 邬枫 (Wu Feng) come about? Actually I chose the name myself for the beauty of the way the character 邬 is shaped and structured. It is indeed a Chinese surname although not a common one, and it sounds close enough to my own name. As a seasoned hiker I am very fond of nature and 枫 , the maple, is one of my favourite trees. Are you interested in oriental art and culture? While I first came to the East with an interest specifically in the Chinese language and its growing importance in world affairs, I came to love and embrace Chinese culture whole- heartedly during my studies and work in Shanghai, Taiwan, Beijing and of course Hong Kong. You will see that my office in the Lee Shau Kee Building, which is not so spacious, is dominated by two pieces of Chinese art—a mounted stone head of Buddha and a scholar’s cabinet. I cannot tell you the age or provenance of the head, but it sits there as a fount of oriental wisdom, and brings tranquility to the room and balance and orderliness to human thoughts. The cabinet is a reconstructed piece but the doors are genuinely antique, and they are about as elegant a pair of doors as you could get to guard your legal documents! Can you explain why law is ‘path-dependent’ and must be understood ‘in context’? To put it simply, law is shaped by the social, cultural and economic milieu of the time and therefore must be understood in context. It thus follows that, to understand law, one must have an understanding of those social, cultural and economic contexts. Law cannot exist on its own and be out of touch with society. It is not to be seen merely as a code which is beyond amendments and changes. Values change, and so must the law, especially when society is so diversified, developed and exciting these days. Why did you take up law? I have always regarded justice to be of paramount importance, and wanted to be a journalist when I was very young. At that time I thought a legal background would be conducive to a journalistic career, and so I entered law school. However, I got fascinated by my legal studies which really opened my eyes to a lot of things. Since then I have stayed with law without looking back. 法律学院 邬枫教授 Prof. Lutz-Christian Wolff Professor, Faculty of Law 邬枫教授和他珍爱的石佛头像 Professor Wolff and his beloved Buddha’s head 2014年初在尼泊尔远足 On a hiking trip to Nepal in early 2014

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz