2 449/450 • 19.12.2014 与其他参与寰宇暑期实习计划的同学有点不同， 郑浩智 一口气参加了两个项目，先到西安近一个月，回港稍添行 装，便前赴保加利亚。 浩智解释：「去年已计划到保加利亚，为的是想多了解东 欧的文化。后来发觉保加利亚之行在7月初出发，时间上 容许我多参加一个实习项目，故选了西安，想看看这个文 化古都的历史遗迹。」 踏足西安，浩智看到四处都在施工盖建大楼，城市化速 度之快，是他始料不及的。「我在一家广告公司工作，负 责当地地下铁路广告的资料搜集和市场分析，得以了解 如何利用这些原始资料转化成概念，再呈现于广告。由 此，亦对内地市场运作、工作流程和氛围有了认识。毕业 后会考虑到内地发展。」 相对于西安，浩智出发到保加利亚前做了大量准备工夫， 「因为我预计当地人不太会说英语，所以事前要计划周 详一点。」结果是如他所料，「首先是英语不流行，沟通 困难重重。其次是这个前苏联的加盟国破旧不堪，百废 待兴。举例说，在那里要上网并不轻 易，即使我居住的是大学宿舍，也没有 WiFi。」 浩智在彼邦的工作是为一间非政府组织营 运的弱势社群面包店设计网页，写英文文章介 绍该店，并参与推介健康饮食的工作坊。 他说：「保加利亚人处事方式与我们大不 相同，像我们非常着重要准时完成工作， 他们则会宽松处理，容许延迟。面对各种 文化冲击，是一种磨练，让我抛开既有价值 观，学习理解和尊重他人的看法，也尝试放 慢步伐，多领略周遭的情和事。 「此行更助我增强信心，勇于接受新挑战， 促使我想去其他国度，多看世界，拓阔眼界， 丰富见闻。」 John Cheng went on two internships in one summer. After spending close to a month in Xi’an, he returned to Hong Kong and repacked his suitcase for Bulgaria. John explained, ‘I had planned last year to go to Bulgaria to learn more about the culture of Eastern Europe. Then I found out that the internship would take place in early July, which meant I was able to undertake another internship before that. I chose Xi’an because I wanted to know more about the cultural heritage of China’s ancient capital.’ To John’s surprise, he witnessed new property projects under construction everywhere in Xi’an. ‘I worked in an advertising company and was responsible for advertisement research and marketing analysis for the local metro. The experience exposed me to how data is translated into concepts that are applied in advertisements. I also learnt about how the mainland market operates, the work flow and the workplace atmosphere. I am considering developing my career on the mainland after I graduate.’ Compared to the Xi’an trip, John did meticulous planning and preparation before setting off for Bulgaria. ‘I predicted that Bulgarians don’t speak much English, so planning well ahead was necessary.’ He was right. ‘Communication is difficult due to the lack of popularity of English. This former republic of the USSR is dilapidated and in desperate need of economic development and reconstruction. For instance, Internet connectivity is hard to come by in Bulgaria. The university dormitory where I stayed did not have WiFi.’ John’s internship involved designing a webpage, writing English introductions for an underprivileged bakery operated by an NGO. He was also assigned to help to host a workshop on healthy diets. ‘Bulgarians’ ways of doing things are different from us. For example, we attach a lot of importance to finishing tasks on time, but they allow for delays. I treated the difference in culture as training—how to set aside my values, learn about and respect other views, slow down my pace and immerse myself in their culture. ‘The internship enhanced my self- confidence and courage in facing new challenges. I am inspired and hope to visit more countries to widen my vision and knowledge.’ 郑浩智 John Cheng 新闻与传播学三年级 Year 3, Journalism and Communication 实习机构 Host Organizations: 西安佰讯广告文化传播有限公司 Passion Advertising & Cultural Communication Co., Ltd., Xi’an 保加利亚索菲亚国际经济商学学生会 AIESEC Sofia, Bulgaria 世界就是教室 The World as Classroom 学习从来就不囿于课堂。今年暑假六百二十名学生参加了寰宇 暑期实习计划，踏足四十一个国家，藉各种体验式学习，磨砻砥 砺。他们有的远赴非洲毛里裘斯学习海洋环保，有的到东欧保 加利亚探索陌生的国度，也有的挑战从未接触过的剧院工作。 Learning is never restricted to the classroom. Last summer, a total of 620 student interns were placed in 41 countries under the Global Internship Programme (GIP) to acquire hands-on experiences in various environments conducive to their personal growth and career development. Some of these internships involve learning about marine protection in Mauritius, exploring Bulgaria, and working at a theatre.