Newsletter No. 461

10 461 • 19.8.2015 ’ 口谈实录 Viva Voce 学音乐的历程是怎样的? 由于家中有亲戚经常练琴,十个月大左右便自觉地跟着用手指 按奏琴键,母亲见我有兴趣,就教我把每只手指都独立练习, 如是者每天花上三十至四十五分钟,至四岁开始正式习琴。 我既享受也不享受练琴的过程。我享受指尖在琴键间飞舞,但 要有所进,必须打开耳朵,通过严格的自我批判,演奏的深度才 会有所长。自己的瑕疵自己应该听得最清楚,这个过程绝不是 享受,故学音乐最重要的是耐性。 遇到人说:「古典音乐,别搞我,我不懂欣赏。」你会怎样 开导? 音乐不能以沉闷的古典音乐和刺激的流行音乐来区分,两者分 别其实在于欣赏的难度。就如薯条相对于红酒,把薯条给孩子 吃,不用教他们也准爱吃。红酒则不然,由于味道较复杂,那是 要学习后,了解种类和享用的方法,才懂得欣赏的。我不会跟人 说必须要听古典音乐,因为即使不懂,对生活没有影响。可是, 如果你愿意花些心思去了解和学习古典音乐,你的世界则会扩 大和丰富了。 2006年你首度出任中大驻校艺术家,你希望藉此带些甚 麽给中大人? 感谢时任艺术行政主任 蔡锡昌 先生的赏识,获邀时很高兴,认 为是难得的机会,大胆地答应了,随后便是想如何做一个称职 的驻校艺术家。 驻校艺术家的工作,不是炫耀个人演奏造诣的高超,而是向 教职员和学生推广古典音乐。我希望带给中大人一个讯息:音 乐是生活的一部分,音乐不止于听讲座和音乐会,音乐享受是 可以带进生活中的。 请说说你在内地参与的慈善工作。 其中一项是跟随志愿组织到四川汶川,向当地教师讲授音乐治 疗,通过讲座和实习环节,让教师亲身体验音乐治疗如何有助 心灵休息,令人放松。我亦讲解创伤后压力心理障碍症的理论, 希望结合理论知识和音乐治疗,再因应当地文化,帮助老师给 受灾学童合适的辅助治疗。我另曾与广西交响乐团合作义演, 为当地脑瘫儿童筹款。 你有医生与钢琴家的双重身分,行医和弹琴的风格可有 相通? 在音乐上,钢琴就是我的声带,我必须不断自我批判、鞭策,来 优化这把声音的传意能力。这习惯促使我在行医上亦不停检讨 与病人沟通之道;怎样与不同的病人沟通?怎样说最能让病人 明白? 另一方面,医学科学的理性,有助我阅读乐谱时抽离个人情绪, 检视乐谱的修订史,并理性分析作曲家的意思,再把这些因素 融入演奏。 何以写作起来? 出版了两本书──《医生有本难念的经》和《医生遇上怪兽家 长》,都与行医有关。平日要在看诊的短时间内,改正病人的误 解,讲述医学常识,或是给予忠告,实在很困难,病人也来不及 消化这些资讯。与其每次跟病人和家长说同一番话,不如转而 在书中以亲身经历为例子,希望读者看后,了解如何在生活上 调节、教导小朋友、明白医生提问的目的,藉此促进医生、护理 人员、病人及其家属的互动和沟通。 观看录像,请扫描QR码或浏览以下网址: To watch the video, please scan the QR code or visit: www.iso.cuhk.edu.hk/video/?nsl461-william-ng How did you get started in music? At home there was always someone practising the piano. I was only 10 months old then, but I followed suit in hitting the keys. Seeing this, my mother taught me how to use each of my fingers individually. We would go on like that for 30 to 45 minutes a day. At four I began my formal piano lessons. I find practising the piano both fun and hard. The fun part is the fingers flying over the keys. But if I were to get better, to give depth to my performances, I must open my ears and be my harshest critic. I should be the best judge of my own flaws. This is not an enjoyable process. Patience is crucial for learning music. How would you respond to the saying that ‘Classical music is beyond my comprehension and appreciation’? Music should not be simplistically divided into the boring classical and the exciting pop types. The difference lies in the challenges in appreciation. Take French fries and red wine for example. Most children take an immediate liking to French fries, but developing a taste for red wine is a more complicated matter. One has to acquire knowledge of the varietals and the vintages before one can enjoy it. I wouldn’t tell people that they must listen to classical music because life goes on even if they understand nothing about it. But if you are willing to spend time to learn and appreciate classical music, your world will be broadened and enriched. You first became the CUHK Artist-in-Residence in 2006. What did you want to bring to the campus? I was elated to receive an offer from the then Arts Administrator, Mr. Hardy Tsoi , to take up the role. I took it and had Mr. Tsoi to thank eternally for the opportunity given me. The mission of the Artist-in-Residence is not to show off what one’s good at doing, but to promote classical music to staff and students. I hope to convey the message that music is not confined to attending lectures or going to concerts, that the enjoyment of music can be a part of one’s life. Please tell us about your charitable work on the mainland. I joined a voluntary organization to go to Sichuan province which was stricken with the aftermath of the earthquake and talked to the local teachers there about music therapy. Through lectures and hands-on workshops, I let them experience personally how music therapy could be used to restore peace of mind. I also talked about post-traumatic disorders, in the hope of helping the teachers to formulate suitable treatments for the children victims by combining the theory with music therapy. I also joined hands with the Guangxi Symphony Orchestra to hold a fundraising concert for local children with cerebral palsy. Given your dual roles, is there a common thread to your doctoring and artistic styles? Musically speaking, the piano is my vocal cords . I need to enhance its communicative prowess through constant self- critique and hard work. This also makes me constantly review how I communicate with patients—with different patients and for best effects. On the other hand, the rational thinking in the medical sciences helps me to stay detached when studying the scores. It allows me to objectively examine the revisions of a piece of music and get to the bottom of the composer’s mind. Why did you write? I have published two books— Doctor’s Difficult Tales and When Doctor Meets Monster Parents . I found it very difficult to correct patients’ misunderstandings, convey medical knowledge, or give advice during the short duration of a consultation. And the patients don’t have time to absorb so much information. Instead of repeating the same words to patients and their parents, I chose to write about my experiences. I hope that my readers can learn to live a healthier life, teach their children accordingly, and have a better idea of why doctors ask certain questions. I hope the books would help to promote better communication among doctors, health care workers, patients and their families. 2008 年联合内外全科医学 中大史上最年轻的驻校艺术家 ( 2006, 2009, 2010 ) 现为公立医院急症室医生 MB ChB programme, United College, 2008 CUHK’s youngest Artist-in-Residence (2006, 2009, 2010) Medical doctor, Accident & Emergency in a public hospital 伍庆贤医生 Dr. William Thaddeus Ng 本刊由香港中文大学资讯处出版,每月出版两期。截稿日期及稿例载于 www.iso.cuhk.edu.hk/chinese/newsletter/ 。 The CUHK Newsletter is published by the Information Services Office, CUHK, on a fortnightly basis. Submission guidelines and deadlines can be found at www.iso.cuhk.edu.hk/english/newsletter/ . Photo by ISO staff

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz